መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ምሃብ 2   »   no begrunne noe 2

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

76 [syttiseks]

begrunne noe 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኖርወጃዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? H----o--ko- -- -kke? H------ k-- d- i---- H-o-f-r k-m d- i-k-? -------------------- Hvorfor kom du ikke? 0
ሓሚመ ኔረ። Jeg---r -y-. J-- v-- s--- J-g v-r s-k- ------------ Jeg var syk. 0
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። J-- k-m -k-e fo--- -eg-var--yk. J-- k-- i--- f---- j-- v-- s--- J-g k-m i-k- f-r-i j-g v-r s-k- ------------------------------- Jeg kom ikke fordi jeg var syk. 0
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? Hvorf-- k-- --n ----? H------ k-- h-- i---- H-o-f-r k-m h-n i-k-? --------------------- Hvorfor kom hun ikke? 0
ደኺማ ኔራ። H-n-v-r--r-tt. H-- v-- t----- H-n v-r t-e-t- -------------- Hun var trett. 0
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። Hun -o--i--e---rdi--un--------t-. H-- k-- i--- f---- h-- v-- t----- H-n k-m i-k- f-r-i h-n v-r t-e-t- --------------------------------- Hun kom ikke fordi hun var trett. 0
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። Hv-r--- --m h-n ik-e? H------ k-- h-- i---- H-o-f-r k-m h-n i-k-? --------------------- Hvorfor kom han ikke? 0
ድልየት ኣይነበሮን። Han--a-----kke-l--t. H-- h---- i--- l---- H-n h-d-e i-k- l-s-. -------------------- Han hadde ikke lyst. 0
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። H-n ----i--e f---i han-i--e --d-- -yst. H-- k-- i--- f---- h-- i--- h---- l---- H-n k-m i-k- f-r-i h-n i-k- h-d-e l-s-. --------------------------------------- Han kom ikke fordi han ikke hadde lyst. 0
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? H-orf-r-k-m -ere -kke? H------ k-- d--- i---- H-o-f-r k-m d-r- i-k-? ---------------------- Hvorfor kom dere ikke? 0
መኪና ተባላሽያትና ። Bile--v----r --elagt. B---- v-- e- ø------- B-l-n v-r e- ø-e-a-t- --------------------- Bilen vår er ødelagt. 0
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። Vi kom --ke fo--- b--e---å--e- ---la--. V- k-- i--- f---- b---- v-- e- ø------- V- k-m i-k- f-r-i b-l-n v-r e- ø-e-a-t- --------------------------------------- Vi kom ikke fordi bilen vår er ødelagt. 0
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? H---f-----m-de--k--? H------ k-- d- i---- H-o-f-r k-m d- i-k-? -------------------- Hvorfor kom de ikke? 0
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። De-r-kk -k-e -og-t. D- r--- i--- t----- D- r-k- i-k- t-g-t- ------------------- De rakk ikke toget. 0
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። D- --m-i-ke -or---de-ikke --k- t--et. D- k-- i--- f---- d- i--- r--- t----- D- k-m i-k- f-r-i d- i-k- r-k- t-g-t- ------------------------------------- De kom ikke fordi de ikke rakk toget. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? H-o-fo- kom-d--i---? H------ k-- d- i---- H-o-f-r k-m d- i-k-? -------------------- Hvorfor kom du ikke? 0
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። Je- -ik- -kke-lo-. J-- f--- i--- l--- J-g f-k- i-k- l-v- ------------------ Jeg fikk ikke lov. 0
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። J-- -om--k-e------ jeg-ikke fi-k-lo-. J-- k-- i--- f---- j-- i--- f--- l--- J-g k-m i-k- f-r-i j-g i-k- f-k- l-v- ------------------------------------- Jeg kom ikke fordi jeg ikke fikk lov. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -