መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምርኽኻብ   »   no Avtale

24 [ዕስራንኣርባዕተን]

ምርኽኻብ

ምርኽኻብ

24 [tjuefire]

Avtale

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኖርወጃዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ? R--k--u-i--e ----e-? R___ d_ i___ b______ R-k- d- i-k- b-s-e-? -------------------- Rakk du ikke bussen? 0
ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ። Je------ve--et-p--deg i -n---lv -i-e. J__ h__ v_____ p_ d__ i e_ h___ t____ J-g h-r v-n-e- p- d-g i e- h-l- t-m-. ------------------------------------- Jeg har ventet på deg i en halv time. 0
ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ? H-- ------e m-bi-en -ed--e-? H__ d_ i___ m______ m__ d___ H-r d- i-k- m-b-l-n m-d d-g- ---------------------------- Har du ikke mobilen med deg? 0
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ! Væ--p--k-l-- n-ste-ga--! V__ p_______ n____ g____ V-r p-n-t-i- n-s-e g-n-! ------------------------ Vær punktlig neste gang! 0
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ! T- --o--e-nest- -a-g! T_ d_____ n____ g____ T- d-o-j- n-s-e g-n-! --------------------- Ta drosje neste gang! 0
ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ! Ta-med --g--ar-----n--te ---g! T_ m__ d__ p______ n____ g____ T- m-d d-g p-r-p-y n-s-e g-n-! ------------------------------ Ta med deg paraply neste gang! 0
ጽባሕ ነጻ እየ። I -----n--a---eg-f-i. I m_____ h__ j__ f___ I m-r-e- h-r j-g f-i- --------------------- I morgen har jeg fri. 0
ጽባሕ ዶክንራኸብ? S-al v- t-ef--s i---rg-n? S___ v_ t______ i m______ S-a- v- t-e-f-s i m-r-e-? ------------------------- Skal vi treffes i morgen? 0
ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ። Bek--ge---j-g-kan-i-ke i -or-e-. B________ j__ k__ i___ i m______ B-k-a-e-, j-g k-n i-k- i m-r-e-. -------------------------------- Beklager, jeg kan ikke i morgen. 0
ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ? Har -u---e- --a--r-- h-lga? H__ d_ n___ p_____ i h_____ H-r d- n-e- p-a-e- i h-l-a- --------------------------- Har du noen planer i helga? 0
ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ? Eller--a---u a-l--ed- -n -v--l-? E____ h__ d_ a_______ e_ a______ E-l-r h-r d- a-l-r-d- e- a-t-l-? -------------------------------- Eller har du allerede en avtale? 0
ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ። J-g -ores-år a--vi møt-s - h--g-. J__ f_______ a_ v_ m____ i h_____ J-g f-r-s-å- a- v- m-t-s i h-l-a- --------------------------------- Jeg foreslår at vi møtes i helga. 0
ፒክኒክ ዶ ክንገብር? S------ d-- -----knik? S___ v_ d__ p_ p______ S-a- v- d-a p- p-k-i-? ---------------------- Skal vi dra på piknik? 0
ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ? S--l----dr- -il-st--nd-? S___ v_ d__ t__ s_______ S-a- v- d-a t-l s-r-n-a- ------------------------ Skal vi dra til stranda? 0
ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ? S-al--i--ra-ti----e-l-? S___ v_ d__ t__ f______ S-a- v- d-a t-l f-e-l-? ----------------------- Skal vi dra til fjells? 0
ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ) እየ። Je- -ent-r d-g på ko---ret. J__ h_____ d__ p_ k________ J-g h-n-e- d-g p- k-n-o-e-. --------------------------- Jeg henter deg på kontoret. 0
ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ)እየ። Jeg h-n--r de--h-em-e -os--eg. J__ h_____ d__ h_____ h__ d___ J-g h-n-e- d-g h-e-m- h-s d-g- ------------------------------ Jeg henter deg hjemme hos deg. 0
ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ) እየ። J----en-er d-g v------s-oldeplas---. J__ h_____ d__ v__ b________________ J-g h-n-e- d-g v-d b-s-h-l-e-l-s-e-. ------------------------------------ Jeg henter deg ved bussholdeplassen. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -