መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ስምዒታት   »   fa ‫احساسات‬

56 [ሓምሳንሽዱሽተን]

ስምዒታት

ስምዒታት

‫56 [پنجاه و شش]‬

56 [panjâ-ho-shesh]

‫احساسات‬

[ehsâs-hâ]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፋርስኛ ተፃወት ቡዙሕ
ድልየት ምህላው ‫تم-ی--به-ا--ا--کاری-دا-تن‬ ‫----- ب- ا---- ک--- د----- ‫-م-ی- ب- ا-ج-م ک-ر- د-ش-ن- --------------------------- ‫تمایل به انجام کاری داشتن‬ 0
ta--yo---- -njâ-- k-ri d---t-n t------ b- a----- k--- d------ t-m-y-l b- a-j-m- k-r- d-s-t-n ------------------------------ tamâyol be anjâme kâri dâshtan
ድልየት ኣሎና። ‫-- --ا---ب-----ا- --ری دار--.‬ ‫-- ت---- ب- ا---- ک--- د------ ‫-ا ت-ا-ل ب- ا-ج-م ک-ر- د-ر-م-‬ ------------------------------- ‫ما تمایل به انجام کاری داریم.‬ 0
mâ --m-yo- be--njâ-e -â----â -ârim. m- t------ b- a----- k--- r- d----- m- t-m-y-l b- a-j-m- k-r- r- d-r-m- ----------------------------------- mâ tamâyol be anjâme kâri râ dârim.
ድልየት የብልናን። ‫-ا-تمایل-به -ن--م-ک--------یم.‬ ‫-- ت---- ب- ا---- ک--- ن------- ‫-ا ت-ا-ل ب- ا-ج-م ک-ر- ن-ا-ی-.- -------------------------------- ‫ما تمایل به انجام کاری نداریم.‬ 0
mâ ta---ol-be a-jâ-e-kâr- r- -ad-r-m. m- t------ b- a----- k--- r- n------- m- t-m-y-l b- a-j-m- k-r- r- n-d-r-m- ------------------------------------- mâ tamâyol be anjâme kâri râ nadârim.
ፍርሒ ምህላው። ‫--- --ش-ن‬ ‫--- د----- ‫-ر- د-ش-ن- ----------- ‫ترس داشتن‬ 0
t--s d--h--n t--- d------ t-r- d-s-t-n ------------ tars dâshtan
ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ። ‫من --------‬ ‫-- م-------- ‫-ن م-‌-ر-م-‬ ------------- ‫من می‌ترسم.‬ 0
man m---rs-m. m-- m-------- m-n m-t-r-a-. ------------- man mitarsam.
ኣነ ፍርሒ የብለይን። ‫-ن -می-تر-م-‬ ‫-- ن--------- ‫-ن ن-ی-ت-س-.- -------------- ‫من نمی‌ترسم.‬ 0
m-- nem-------. m-- n---------- m-n n-m-t-r-a-. --------------- man nemitarsam.
ግዜ ምህላው ‫--ت ---ت-‬ ‫--- د----- ‫-ق- د-ش-ن- ----------- ‫وقت داشتن‬ 0
v-g-t -â-h--n. v---- d------- v-g-t d-s-t-n- -------------- vaght dâshtan.
ንሱ ግዜ ኣለዎ። ‫ا--(مرد- ----دا-د-‬ ‫-- (---- و-- د----- ‫-و (-ر-) و-ت د-ر-.- -------------------- ‫او (مرد) وقت دارد.‬ 0
o- v--ht-----d. o- v---- d----- o- v-g-t d-r-d- --------------- oo vaght dârad.
ንሱ ግዜ የብሉን። ‫----م--)-و---ن---د-‬ ‫-- (---- و-- ن------ ‫-و (-ر-) و-ت ن-ا-د-‬ --------------------- ‫او (مرد) وقت ندارد.‬ 0
oo vag-----d-r--. o- v---- n------- o- v-g-t n-d-r-d- ----------------- oo vaght nadârad.
መሰልቸው ምህላው ‫-ی--وصل- بو-ن‬ ‫-- ح---- ب---- ‫-ی ح-ص-ه ب-د-‬ --------------- ‫بی حوصله بودن‬ 0
bi-hosel- -ud-n. b-------- b----- b---o-e-e b-d-n- ---------------- bi-hosele budan.
ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ። ‫او--زن- -- ----ه-----‬ ‫-- (--- ب- ح---- ا---- ‫-و (-ن- ب- ح-ص-ه ا-ت-‬ ----------------------- ‫او (زن) بی حوصله است.‬ 0
oo--i-h-sel- a--. o- b-------- a--- o- b---o-e-e a-t- ----------------- oo bi-hosele ast.
ንሳ ኣይሰልቸዋን ። ‫او --ن) ---له-دا--.‬ ‫-- (--- ح---- د----- ‫-و (-ن- ح-ص-ه د-ر-.- --------------------- ‫او (زن) حوصله دارد.‬ 0
oo h--el------d. o- h----- d----- o- h-s-l- d-r-d- ---------------- oo hosele dârad.
ጥምየት ምህላው ‫گر----بو--‬ ‫----- ب---- ‫-ر-ن- ب-د-‬ ------------ ‫گرسنه بودن‬ 0
goro-n- b----. g------ b----- g-r-s-e b-d-n- -------------- gorosne budan.
ጥምየት ኣለኩም ዶ? ‫-ما---سنه --تی--‬ ‫--- گ---- ه------ ‫-م- گ-س-ه ه-ت-د-‬ ------------------ ‫شما گرسنه هستید؟‬ 0
s-o---goro--e --st--? s---- g------ h------ s-o-â g-r-s-e h-s-i-? --------------------- shomâ gorosne hastid?
ጥምየት የብልኩምን ዲዩ? ‫ش-ا -رس-ه-ن-س--د-‬ ‫--- گ---- ن------- ‫-م- گ-س-ه ن-س-ی-؟- ------------------- ‫شما گرسنه نیستید؟‬ 0
s---â g--o-----i-ti-? s---- g------ n------ s-o-â g-r-s-e n-s-i-? --------------------- shomâ gorosne nistid?
ምጽማእ ‫تش-- ب-دن‬ ‫---- ب---- ‫-ش-ه ب-د-‬ ----------- ‫تشنه بودن‬ 0
t-s-ne b-dan t----- b---- t-s-n- b-d-n ------------ teshne budan
ንስኹም ጸሚኹም ። ‫آ-ها -شنه-ه-ت-د-‬ ‫---- ت--- ه------ ‫-ن-ا ت-ن- ه-ت-د-‬ ------------------ ‫آنها تشنه هستند.‬ 0
ân-â -es-ne-------d. â--- t----- h------- â-h- t-s-n- h-s-a-d- -------------------- ânhâ teshne hastand.
ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ። ‫آ----ت-ن- ن-ست-د-‬ ‫---- ت--- ن------- ‫-ن-ا ت-ن- ن-س-ن-.- ------------------- ‫آنها تشنه نیستند.‬ 0
ân---te--ne-n-sta--. â--- t----- n------- â-h- t-s-n- n-s-a-d- -------------------- ânhâ teshne nistand.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -