መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ስምዒታት   »   fa ‫احساسات‬

56 [ሓምሳንሽዱሽተን]

ስምዒታት

ስምዒታት

‫56 [پنجاه و شش]‬

56 [panjâ-ho-shesh]

‫احساسات‬

[ehsâs-hâ]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፋርስኛ ተፃወት ቡዙሕ
ድልየት ምህላው ‫-ما-ل به -ن------ری د--تن‬ ‫تمایل به انجام کاری داشتن‬ ‫-م-ی- ب- ا-ج-م ک-ر- د-ش-ن- --------------------------- ‫تمایل به انجام کاری داشتن‬ 0
tam-yo--b---n--me---r- --sht-n tamâyol be anjâme kâri dâshtan t-m-y-l b- a-j-m- k-r- d-s-t-n ------------------------------ tamâyol be anjâme kâri dâshtan
ድልየት ኣሎና። ‫م--تما-ل--ه--ن----کا-- دا-یم.‬ ‫ما تمایل به انجام کاری داریم.‬ ‫-ا ت-ا-ل ب- ا-ج-م ک-ر- د-ر-م-‬ ------------------------------- ‫ما تمایل به انجام کاری داریم.‬ 0
m--t-mâ--l ----n-â-- ---- râ--â---. mâ tamâyol be anjâme kâri râ dârim. m- t-m-y-l b- a-j-m- k-r- r- d-r-m- ----------------------------------- mâ tamâyol be anjâme kâri râ dârim.
ድልየት የብልናን። ‫م- ت-ا-ل ب- -نجام -ا-ی-ند---م.‬ ‫ما تمایل به انجام کاری نداریم.‬ ‫-ا ت-ا-ل ب- ا-ج-م ک-ر- ن-ا-ی-.- -------------------------------- ‫ما تمایل به انجام کاری نداریم.‬ 0
mâ -am---- -- an-â-- --r--râ-n-dâ---. mâ tamâyol be anjâme kâri râ nadârim. m- t-m-y-l b- a-j-m- k-r- r- n-d-r-m- ------------------------------------- mâ tamâyol be anjâme kâri râ nadârim.
ፍርሒ ምህላው። ‫-رس---شت-‬ ‫ترس داشتن‬ ‫-ر- د-ش-ن- ----------- ‫ترس داشتن‬ 0
t-r----shtan tars dâshtan t-r- d-s-t-n ------------ tars dâshtan
ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ። ‫-ن--ی---س-.‬ ‫من می-ترسم.‬ ‫-ن م-‌-ر-م-‬ ------------- ‫من می‌ترسم.‬ 0
m---m---r--m. man mitarsam. m-n m-t-r-a-. ------------- man mitarsam.
ኣነ ፍርሒ የብለይን። ‫---نم--تر-م-‬ ‫من نمی-ترسم.‬ ‫-ن ن-ی-ت-س-.- -------------- ‫من نمی‌ترسم.‬ 0
m-n--e-i-arsa-. man nemitarsam. m-n n-m-t-r-a-. --------------- man nemitarsam.
ግዜ ምህላው ‫وقت د-ش--‬ ‫وقت داشتن‬ ‫-ق- د-ش-ن- ----------- ‫وقت داشتن‬ 0
v-gh- --s-t--. vaght dâshtan. v-g-t d-s-t-n- -------------- vaght dâshtan.
ንሱ ግዜ ኣለዎ። ‫-- (مرد) ------ر-.‬ ‫او (مرد) وقت دارد.‬ ‫-و (-ر-) و-ت د-ر-.- -------------------- ‫او (مرد) وقت دارد.‬ 0
oo-vag-t--â-ad. oo vaght dârad. o- v-g-t d-r-d- --------------- oo vaght dârad.
ንሱ ግዜ የብሉን። ‫---(م--)--ق- ن-ا--.‬ ‫او (مرد) وقت ندارد.‬ ‫-و (-ر-) و-ت ن-ا-د-‬ --------------------- ‫او (مرد) وقت ندارد.‬ 0
o- v-g-t-na-â-ad. oo vaght nadârad. o- v-g-t n-d-r-d- ----------------- oo vaght nadârad.
መሰልቸው ምህላው ‫ب--ح-صل------‬ ‫بی حوصله بودن‬ ‫-ی ح-ص-ه ب-د-‬ --------------- ‫بی حوصله بودن‬ 0
b--h--------dan. bi-hosele budan. b---o-e-e b-d-n- ---------------- bi-hosele budan.
ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ። ‫او-(--)-بی -وصل- است.‬ ‫او (زن) بی حوصله است.‬ ‫-و (-ن- ب- ح-ص-ه ا-ت-‬ ----------------------- ‫او (زن) بی حوصله است.‬ 0
oo-bi-h-s-l- as-. oo bi-hosele ast. o- b---o-e-e a-t- ----------------- oo bi-hosele ast.
ንሳ ኣይሰልቸዋን ። ‫----زن- -وصل---ارد-‬ ‫او (زن) حوصله دارد.‬ ‫-و (-ن- ح-ص-ه د-ر-.- --------------------- ‫او (زن) حوصله دارد.‬ 0
oo ho-el--d---d. oo hosele dârad. o- h-s-l- d-r-d- ---------------- oo hosele dârad.
ጥምየት ምህላው ‫گ--نه بود-‬ ‫گرسنه بودن‬ ‫-ر-ن- ب-د-‬ ------------ ‫گرسنه بودن‬ 0
go--sn--b-dan. gorosne budan. g-r-s-e b-d-n- -------------- gorosne budan.
ጥምየት ኣለኩም ዶ? ‫ش-ا-گرسن- -----؟‬ ‫شما گرسنه هستید؟‬ ‫-م- گ-س-ه ه-ت-د-‬ ------------------ ‫شما گرسنه هستید؟‬ 0
shom-----osne -a-t-d? shomâ gorosne hastid? s-o-â g-r-s-e h-s-i-? --------------------- shomâ gorosne hastid?
ጥምየት የብልኩምን ዲዩ? ‫-ما -ر-ن---یستی--‬ ‫شما گرسنه نیستید؟‬ ‫-م- گ-س-ه ن-س-ی-؟- ------------------- ‫شما گرسنه نیستید؟‬ 0
s---â g-r---- nis-i-? shomâ gorosne nistid? s-o-â g-r-s-e n-s-i-? --------------------- shomâ gorosne nistid?
ምጽማእ ‫ت-ن---ود-‬ ‫تشنه بودن‬ ‫-ش-ه ب-د-‬ ----------- ‫تشنه بودن‬ 0
t-sh-e bud-n teshne budan t-s-n- b-d-n ------------ teshne budan
ንስኹም ጸሚኹም ። ‫آن-- --نه هس-ن-.‬ ‫آنها تشنه هستند.‬ ‫-ن-ا ت-ن- ه-ت-د-‬ ------------------ ‫آنها تشنه هستند.‬ 0
ânh---e-hn--ha-ta--. ânhâ teshne hastand. â-h- t-s-n- h-s-a-d- -------------------- ânhâ teshne hastand.
ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ። ‫آنها ت----ن------‬ ‫آنها تشنه نیستند.‬ ‫-ن-ا ت-ن- ن-س-ن-.- ------------------- ‫آنها تشنه نیستند.‬ 0
ân-â -e-h---ni---nd. ânhâ teshne nistand. â-h- t-s-n- n-s-a-d- -------------------- ânhâ teshne nistand.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -