መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ስምዒታት   »   uk Почуття

56 [ሓምሳንሽዱሽተን]

ስምዒታት

ስምዒታት

56 [п’ятдесят шість]

56 [pʺyatdesyat shistʹ]

Почуття

[Pochuttya]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዩክሬናዊ ተፃወት ቡዙሕ
ድልየት ምህላው М-т- --жа--я М--- б------ М-т- б-ж-н-я ------------ Мати бажання 0
M-ty-bazh-n-ya M--- b-------- M-t- b-z-a-n-a -------------- Maty bazhannya
ድልየት ኣሎና። Ми м--мо -------. М- м---- б------- М- м-є-о б-ж-н-я- ----------------- Ми маємо бажання. 0
My----emo---z--nn--. M- m----- b--------- M- m-y-m- b-z-a-n-a- -------------------- My mayemo bazhannya.
ድልየት የብልናን። Ми--е-ма----б----ня. М- н- м---- б------- М- н- м-є-о б-ж-н-я- -------------------- Ми не маємо бажання. 0
My-ne-m-y--o-b-z---n-a. M- n- m----- b--------- M- n- m-y-m- b-z-a-n-a- ----------------------- My ne mayemo bazhannya.
ፍርሒ ምህላው። Бо--и--. Б------- Б-я-и-я- -------- Боятися. 0
Boy-tys-a. B--------- B-y-t-s-a- ---------- Boyatysya.
ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ። Я-б-юс-. Я б----- Я б-ю-я- -------- Я боюся. 0
Y- -oyusy-. Y- b------- Y- b-y-s-a- ----------- YA boyusya.
ኣነ ፍርሒ የብለይን። Я-не----с-. Я н- б----- Я н- б-ю-я- ----------- Я не боюся. 0
Y--ne -----y-. Y- n- b------- Y- n- b-y-s-a- -------------- YA ne boyusya.
ግዜ ምህላው Ма-- -ас М--- ч-- М-т- ч-с -------- Мати час 0
M--y-chas M--- c--- M-t- c-a- --------- Maty chas
ንሱ ግዜ ኣለዎ። В---має-час. В-- м-- ч--- В-н м-є ч-с- ------------ Він має час. 0
Vin-ma-e --a-. V-- m--- c---- V-n m-y- c-a-. -------------- Vin maye chas.
ንሱ ግዜ የብሉን። Він--е -ає --су. В-- н- м-- ч---- В-н н- м-є ч-с-. ---------------- Він не має часу. 0
V-n-ne---ye cha--. V-- n- m--- c----- V-n n- m-y- c-a-u- ------------------ Vin ne maye chasu.
መሰልቸው ምህላው Н-дь-ув--и Н--------- Н-д-г-в-т- ---------- Нудьгувати 0
Nu-ʹh--aty N--------- N-d-h-v-t- ---------- Nudʹhuvaty
ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ። В-на -удь--є. В--- н------- В-н- н-д-г-є- ------------- Вона нудьгує. 0
V--a-n-d-h-ye. V--- n-------- V-n- n-d-h-y-. -------------- Vona nudʹhuye.
ንሳ ኣይሰልቸዋን ። В-на -е н--ь--є. В--- н- н------- В-н- н- н-д-г-є- ---------------- Вона не нудьгує. 0
Vo-a--e n-dʹhu--. V--- n- n-------- V-n- n- n-d-h-y-. ----------------- Vona ne nudʹhuye.
ጥምየት ምህላው Бу---голо---м Б--- г------- Б-т- г-л-д-и- ------------- Бути голодним 0
Bu-y-h-l--nym B--- h------- B-t- h-l-d-y- ------------- Buty holodnym
ጥምየት ኣለኩም ዶ? Ви г---д--? В- г------- В- г-л-д-і- ----------- Ви голодні? 0
Vy -ol-d-i? V- h------- V- h-l-d-i- ----------- Vy holodni?
ጥምየት የብልኩምን ዲዩ? Ви не-гол--н-? В- н- г------- В- н- г-л-д-і- -------------- Ви не голодні? 0
V--ne-hol-dni? V- n- h------- V- n- h-l-d-i- -------------- Vy ne holodni?
ምጽማእ М--и с-ра-у М--- с----- М-т- с-р-г- ----------- Мати спрагу 0
Maty s-r-hu M--- s----- M-t- s-r-h- ----------- Maty sprahu
ንስኹም ጸሚኹም ። В--и-ма--ь -----у. В--- м---- с------ В-н- м-ю-ь с-р-г-. ------------------ Вони мають спрагу. 0
V-n- mayu-ʹ---rah-. V--- m----- s------ V-n- m-y-t- s-r-h-. ------------------- Vony mayutʹ sprahu.
ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ። Вони -е--ають---раг-. В--- н- м---- с------ В-н- н- м-ю-ь с-р-г-. --------------------- Вони не мають спраги. 0
Vony--e------- --r--y. V--- n- m----- s------ V-n- n- m-y-t- s-r-h-. ---------------------- Vony ne mayutʹ sprahy.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -