እቲ መነጽር |
სა-ვა-ე
ს______
ს-თ-ა-ე
-------
სათვალე
0
sat--le
s______
s-t-a-e
-------
satvale
|
|
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። |
მას--ა-ისი -ა--ალე და---.
მ__ თ_____ ს______ დ_____
მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე დ-რ-ა-
-------------------------
მას თავისი სათვალე დარჩა.
0
m---t-v--- -at---- d-rcha.
m__ t_____ s______ d______
m-s t-v-s- s-t-a-e d-r-h-.
--------------------------
mas tavisi satvale darcha.
|
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
მას თავისი სათვალე დარჩა.
mas tavisi satvale darcha.
|
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? |
სად აქვ----ს-თა-ი---ს--ვ--ე?
ს__ ა___ მ__ თ_____ ს_______
ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე-
----------------------------
სად აქვს მას თავისი სათვალე?
0
sa--ak-- ma- t---s---at----?
s__ a___ m__ t_____ s_______
s-d a-v- m-s t-v-s- s-t-a-e-
----------------------------
sad akvs mas tavisi satvale?
|
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
სად აქვს მას თავისი სათვალე?
sad akvs mas tavisi satvale?
|
እታ ሰዓት |
სა--ი
ს____
ს-ა-ი
-----
საათი
0
s---i
s____
s-a-i
-----
saati
|
|
ሰዓቱ ተባላሽያ። |
მისი საათი გ-ფ--და.
მ___ ს____ გ_______
მ-ს- ს-ა-ი გ-ფ-ჭ-ა-
-------------------
მისი საათი გაფუჭდა.
0
m-------ti g--uc---a.
m___ s____ g_________
m-s- s-a-i g-p-c-'-a-
---------------------
misi saati gapuch'da.
|
ሰዓቱ ተባላሽያ።
მისი საათი გაფუჭდა.
misi saati gapuch'da.
|
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። |
საა-- კ----ზ- კ-დ--.
ს____ კ______ კ_____
ს-ა-ი კ-დ-ლ-ე კ-დ-ა-
--------------------
საათი კედელზე კიდია.
0
sa--i k-e-------'idia.
s____ k_______ k______
s-a-i k-e-e-z- k-i-i-.
----------------------
saati k'edelze k'idia.
|
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
საათი კედელზე კიდია.
saati k'edelze k'idia.
|
እቲ ፓስፖርት |
პ--პო-ტ-.
პ________
პ-ს-ო-ტ-.
---------
პასპორტი.
0
p-a-p--r---.
p___________
p-a-p-o-t-i-
------------
p'asp'ort'i.
|
እቲ ፓስፖርት
პასპორტი.
p'asp'ort'i.
|
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። |
მა--თ-ვ--- ---პ-რ-ი---კ--გა.
მ__ თ_____ პ_______ დ_______
მ-ნ თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ- დ-კ-რ-ა-
----------------------------
მან თავისი პასპორტი დაკარგა.
0
ma---av-s- p'-sp---t-i----'-rga.
m__ t_____ p__________ d________
m-n t-v-s- p-a-p-o-t-i d-k-a-g-.
--------------------------------
man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
|
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
მან თავისი პასპორტი დაკარგა.
man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
|
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? |
ს-- ა-ვს მ-ს თ--ის-----პორტი?
ს__ ა___ მ__ თ_____ პ________
ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ-?
-----------------------------
სად აქვს მას თავისი პასპორტი?
0
s-d-a-vs -as t----i-p--sp----'i?
s__ a___ m__ t_____ p___________
s-d a-v- m-s t-v-s- p-a-p-o-t-i-
--------------------------------
sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
|
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
სად აქვს მას თავისი პასპორტი?
sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
|
ንሳቶም - ናቶም |
ი-ინი --მ--ი
ი____ – მ___
ი-ი-ი – მ-თ-
------------
ისინი – მათი
0
i-in- --ma-i
i____ – m___
i-i-i – m-t-
------------
isini – mati
|
ንሳቶም - ናቶም
ისინი – მათი
isini – mati
|
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። |
ბ-ვ----ი---- ----ო--- თ-ვია-თ-----ლ---.
ბ_______ ვ__ პ_______ თ______ მ________
ბ-ვ-ვ-ბ- ვ-რ პ-უ-ო-ე- თ-ვ-ა-თ მ-ო-ლ-ბ-.
---------------------------------------
ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს.
0
bav-h---- -er-p---l---n---vi--t ms---lebs.
b________ v__ p________ t______ m_________
b-v-h-e-i v-r p-o-l-b-n t-v-a-t m-h-b-e-s-
------------------------------------------
bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs.
|
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს.
bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs.
|
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። |
მაგრა- ა---მ--ი -შ-ბ-ები მ-დ-ან!
მ_____ ა__ მ___ მ_______ მ______
მ-გ-ა- ა-, მ-თ- მ-ო-ლ-ბ- მ-დ-ა-!
--------------------------------
მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან!
0
m-g-a- --- -a---mshob---i mo--a-!
m_____ a__ m___ m________ m______
m-g-a- a-, m-t- m-h-b-e-i m-d-a-!
---------------------------------
magram ai, mati mshoblebi modian!
|
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან!
magram ai, mati mshoblebi modian!
|
ንስኹም - ናትኩም |
თ-ვენ ---ქვ--ი
თ____ – თ_____
თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ-
--------------
თქვენ – თქვენი
0
tk--n --tk---i
t____ – t_____
t-v-n – t-v-n-
--------------
tkven – tkveni
|
ንስኹም - ናትኩም
თქვენ – თქვენი
tkven – tkveni
|
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? |
რო--- იმ-გზა-რ--, ---ონ----ულერ?
რ____ ი__________ ბ_____ მ______
რ-გ-რ ი-ო-ზ-უ-ე-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-?
--------------------------------
როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ?
0
ro--r-i-----u--t, ba--o---mi---r?
r____ i__________ b______ m______
r-g-r i-o-z-u-e-, b-t-o-o m-u-e-?
---------------------------------
rogor imogzauret, bat'ono miuler?
|
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ?
rogor imogzauret, bat'ono miuler?
|
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? |
ს-დ არი- თ-ვე-ი-ცო-ი- ბა--ნ- -იულერ?
ს__ ა___ თ_____ ც____ ბ_____ მ______
ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ც-ლ-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-?
------------------------------------
სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ?
0
sa--a------v--i -so-i,-ba--o-o -iul--?
s__ a___ t_____ t_____ b______ m______
s-d a-i- t-v-n- t-o-i- b-t-o-o m-u-e-?
--------------------------------------
sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler?
|
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ?
sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler?
|
ንስኽን - ናትክን |
თქ-ე- – -----ი
თ____ – თ_____
თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ-
--------------
თქვენ – თქვენი
0
t---n - t-ve-i
t____ – t_____
t-v-n – t-v-n-
--------------
tkven – tkveni
|
ንስኽን - ናትክን
თქვენ – თქვენი
tkven – tkveni
|
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? |
როგ--- --ო თქვ--ი --გზა----ა--ქალ-ა--ნო---ი-?
რ_____ ი__ თ_____ მ__________ ქ________ შ____
რ-გ-რ- ი-ო თ-ვ-ნ- მ-გ-ა-რ-ბ-, ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-?
---------------------------------------------
როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ?
0
ro--r--iq--tk-eni -og-auro----k--b-t'--- ---it-?
r_____ i__ t_____ m__________ k_________ s______
r-g-r- i-o t-v-n- m-g-a-r-b-, k-l-a-'-n- s-m-t-?
------------------------------------------------
rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'?
|
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ?
rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'?
|
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? |
ს-- ა-ი- თქვ--- -----, ------------ი-?
ს__ ა___ თ_____ ქ_____ ქ________ შ____
ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ქ-ა-ი- ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-?
--------------------------------------
სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ?
0
sa- -ri--t-v-ni ---ri- -a-bat-on- ----t'?
s__ a___ t_____ k_____ k_________ s______
s-d a-i- t-v-n- k-a-i- k-l-a-'-n- s-m-t-?
-----------------------------------------
sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'?
|
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ?
sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'?
|