መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 2   »   ca Pronoms possessius 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [seixanta-set]

Pronoms possessius 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ካታሎንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
እቲ መነጽር le- --le--s les ulleres l-s u-l-r-s ----------- les ulleres 0
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። (E-l) -a---lida- le- ----s-ul-e-e-. (Ell) ha oblidat les seves ulleres. (-l-) h- o-l-d-t l-s s-v-s u-l-r-s- ----------------------------------- (Ell) ha oblidat les seves ulleres. 0
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? On-ha --sat -es-se------l-r--? On ha posat les seves ulleres? O- h- p-s-t l-s s-v-s u-l-r-s- ------------------------------ On ha posat les seves ulleres? 0
እታ ሰዓት e----llot-e el rellotge e- r-l-o-g- ----------- el rellotge 0
ሰዓቱ ተባላሽያ። E- -----e---t-e-est--e-pat--a-. El seu rellotge està espatllat. E- s-u r-l-o-g- e-t- e-p-t-l-t- ------------------------------- El seu rellotge està espatllat. 0
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። E---e---t------- e--a---t a -a --r--. El rellotge està enganxat a la paret. E- r-l-o-g- e-t- e-g-n-a- a l- p-r-t- ------------------------------------- El rellotge està enganxat a la paret. 0
እቲ ፓስፖርት e- ---s--o-t el passaport e- p-s-a-o-t ------------ el passaport 0
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። (Ell)-h--p---u- -l seu-p--sap-r-. (Ell) ha perdut el seu passaport. (-l-) h- p-r-u- e- s-u p-s-a-o-t- --------------------------------- (Ell) ha perdut el seu passaport. 0
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? O---s----s---pas--p-rt? On és el seu passaport? O- é- e- s-u p-s-a-o-t- ----------------------- On és el seu passaport? 0
ንሳቶም - ናቶም e-l----el----–--l-seu ells / elles – el seu e-l- / e-l-s – e- s-u --------------------- ells / elles – el seu 0
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። E---n-ns -------n t-ob-r--l- ---s --r-s. Els nens no poden trobar els seus pares. E-s n-n- n- p-d-n t-o-a- e-s s-u- p-r-s- ---------------------------------------- Els nens no poden trobar els seus pares. 0
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። Però -a ar-ib-n el-----------s! Però ja arriben els seus pares! P-r- j- a-r-b-n e-s s-u- p-r-s- ------------------------------- Però ja arriben els seus pares! 0
ንስኹም - ናትኩም v-s-- --el--eu vostè – el seu v-s-è – e- s-u -------------- vostè – el seu 0
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? C-m-va -nar -- se- v--tge- s-nyor-M-l-er? Com va anar el seu viatge, senyor Müller? C-m v- a-a- e- s-u v-a-g-, s-n-o- M-l-e-? ----------------------------------------- Com va anar el seu viatge, senyor Müller? 0
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? O--és-la-s--a-----,-seny-r Mül-e-? On és la seva dona, senyor Müller? O- é- l- s-v- d-n-, s-n-o- M-l-e-? ---------------------------------- On és la seva dona, senyor Müller? 0
ንስኽን - ናትክን vo----– ----eu vostè – el seu v-s-è – e- s-u -------------- vostè – el seu 0
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? Com-va-an-r -l --u --a--e, -eny--a S-h-i--? Com va anar el seu viatge, senyora Schmidt? C-m v- a-a- e- s-u v-a-g-, s-n-o-a S-h-i-t- ------------------------------------------- Com va anar el seu viatge, senyora Schmidt? 0
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? On -- el--eu-ma-i-, -e-yo---S-h---t? On és el seu marit, senyora Schmidt? O- é- e- s-u m-r-t- s-n-o-a S-h-i-t- ------------------------------------ On és el seu marit, senyora Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -