መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 2   »   ca Pronoms possessius 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [seixanta-set]

Pronoms possessius 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ካታሎንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
እቲ መነጽር l-- -l--res l__ u______ l-s u-l-r-s ----------- les ulleres 0
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። (---- -- o--ida- les-s---- --leres. (____ h_ o______ l__ s____ u_______ (-l-] h- o-l-d-t l-s s-v-s u-l-r-s- ----------------------------------- (Ell] ha oblidat les seves ulleres. 0
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? O- h- ---a- l-s s-ves ul---es? O_ h_ p____ l__ s____ u_______ O- h- p-s-t l-s s-v-s u-l-r-s- ------------------------------ On ha posat les seves ulleres? 0
እታ ሰዓት e- rell-tge e_ r_______ e- r-l-o-g- ----------- el rellotge 0
ሰዓቱ ተባላሽያ። E- se- -el-o-g--e--à--s-atlla-. E_ s__ r_______ e___ e_________ E- s-u r-l-o-g- e-t- e-p-t-l-t- ------------------------------- El seu rellotge està espatllat. 0
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። El re-l-tge est- e-g--xat --la--aret. E_ r_______ e___ e_______ a l_ p_____ E- r-l-o-g- e-t- e-g-n-a- a l- p-r-t- ------------------------------------- El rellotge està enganxat a la paret. 0
እቲ ፓስፖርት e---as-a-o-t e_ p________ e- p-s-a-o-t ------------ el passaport 0
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። (---] -a--e--ut----seu -a--apo--. (____ h_ p_____ e_ s__ p_________ (-l-] h- p-r-u- e- s-u p-s-a-o-t- --------------------------------- (Ell] ha perdut el seu passaport. 0
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? On-é---- -eu pa--apo--? O_ é_ e_ s__ p_________ O- é- e- s-u p-s-a-o-t- ----------------------- On és el seu passaport? 0
ንሳቶም - ናቶም e-ls /----e--- e- -eu e___ / e____ – e_ s__ e-l- / e-l-s – e- s-u --------------------- ells / elles – el seu 0
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። E-- -en- -o--o--- ---b-- -l- s-us pare-. E__ n___ n_ p____ t_____ e__ s___ p_____ E-s n-n- n- p-d-n t-o-a- e-s s-u- p-r-s- ---------------------------------------- Els nens no poden trobar els seus pares. 0
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። Per- j- -----en-els s--s------! P___ j_ a______ e__ s___ p_____ P-r- j- a-r-b-n e-s s-u- p-r-s- ------------------------------- Però ja arriben els seus pares! 0
ንስኹም - ናትኩም v-stè-- el --u v____ – e_ s__ v-s-è – e- s-u -------------- vostè – el seu 0
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? Co---a ana- e------v-a--e,-s----- M-l--r? C__ v_ a___ e_ s__ v______ s_____ M______ C-m v- a-a- e- s-u v-a-g-, s-n-o- M-l-e-? ----------------------------------------- Com va anar el seu viatge, senyor Müller? 0
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? On -s--a -eva--on-,-----or---l--r? O_ é_ l_ s___ d____ s_____ M______ O- é- l- s-v- d-n-, s-n-o- M-l-e-? ---------------------------------- On és la seva dona, senyor Müller? 0
ንስኽን - ናትክን v-----–----s-u v____ – e_ s__ v-s-è – e- s-u -------------- vostè – el seu 0
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? Com va a-ar-el--e- -i---e,---n--r- S--m--t? C__ v_ a___ e_ s__ v______ s______ S_______ C-m v- a-a- e- s-u v-a-g-, s-n-o-a S-h-i-t- ------------------------------------------- Com va anar el seu viatge, senyora Schmidt? 0
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? On-é--e---eu ----t---enyo---S-hmi--? O_ é_ e_ s__ m_____ s______ S_______ O- é- e- s-u m-r-t- s-n-o-a S-h-i-t- ------------------------------------ On és el seu marit, senyora Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -