መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 2   »   ca Pronoms possessius 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [seixanta-set]

Pronoms possessius 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ካታሎንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
እቲ መነጽር le- ul-eres l__ u______ l-s u-l-r-s ----------- les ulleres 0
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። (---]----o---d-t les -eve- u----e-. (____ h_ o______ l__ s____ u_______ (-l-] h- o-l-d-t l-s s-v-s u-l-r-s- ----------------------------------- (Ell] ha oblidat les seves ulleres. 0
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? O- -a-pos-t les-s---s--ll--es? O_ h_ p____ l__ s____ u_______ O- h- p-s-t l-s s-v-s u-l-r-s- ------------------------------ On ha posat les seves ulleres? 0
እታ ሰዓት el re----ge e_ r_______ e- r-l-o-g- ----------- el rellotge 0
ሰዓቱ ተባላሽያ። El--eu re--ot-e -s-à-es----lat. E_ s__ r_______ e___ e_________ E- s-u r-l-o-g- e-t- e-p-t-l-t- ------------------------------- El seu rellotge està espatllat. 0
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። El-re-lot-e e--------nx-t-a--a -are-. E_ r_______ e___ e_______ a l_ p_____ E- r-l-o-g- e-t- e-g-n-a- a l- p-r-t- ------------------------------------- El rellotge està enganxat a la paret. 0
እቲ ፓስፖርት el -as-aport e_ p________ e- p-s-a-o-t ------------ el passaport 0
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። (E-l- -a-perdut -l--e- --s-a----. (____ h_ p_____ e_ s__ p_________ (-l-] h- p-r-u- e- s-u p-s-a-o-t- --------------------------------- (Ell] ha perdut el seu passaport. 0
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? On----el--e- pa-s--or-? O_ é_ e_ s__ p_________ O- é- e- s-u p-s-a-o-t- ----------------------- On és el seu passaport? 0
ንሳቶም - ናቶም e-ls /-e--es – -- seu e___ / e____ – e_ s__ e-l- / e-l-s – e- s-u --------------------- ells / elles – el seu 0
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። Els--e-- ---p-d-- --o--- e-s-s-u---a-e-. E__ n___ n_ p____ t_____ e__ s___ p_____ E-s n-n- n- p-d-n t-o-a- e-s s-u- p-r-s- ---------------------------------------- Els nens no poden trobar els seus pares. 0
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። Però--a-arri-e- el-----s---r-s! P___ j_ a______ e__ s___ p_____ P-r- j- a-r-b-n e-s s-u- p-r-s- ------------------------------- Però ja arriben els seus pares! 0
ንስኹም - ናትኩም v-----–-e- --u v____ – e_ s__ v-s-è – e- s-u -------------- vostè – el seu 0
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? Co--va an-- e---e- ---tg-,---ny-r--üll--? C__ v_ a___ e_ s__ v______ s_____ M______ C-m v- a-a- e- s-u v-a-g-, s-n-o- M-l-e-? ----------------------------------------- Com va anar el seu viatge, senyor Müller? 0
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? O--é- -- s--a -o-a- sen-or-----er? O_ é_ l_ s___ d____ s_____ M______ O- é- l- s-v- d-n-, s-n-o- M-l-e-? ---------------------------------- On és la seva dona, senyor Müller? 0
ንስኽን - ናትክን vo-tè –----seu v____ – e_ s__ v-s-è – e- s-u -------------- vostè – el seu 0
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? C-- -a a-----l---u-----ge- se--o-a--c--id-? C__ v_ a___ e_ s__ v______ s______ S_______ C-m v- a-a- e- s-u v-a-g-, s-n-o-a S-h-i-t- ------------------------------------------- Com va anar el seu viatge, senyora Schmidt? 0
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? O- -s-el --- ma-i-,---nyo-- S--mi-t? O_ é_ e_ s__ m_____ s______ S_______ O- é- e- s-u m-r-t- s-n-o-a S-h-i-t- ------------------------------------ On és el seu marit, senyora Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -