መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 2   »   ca Pronoms possessius 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [seixanta-set]

Pronoms possessius 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ካታሎንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
እቲ መነጽር l-- ull---s l__ u______ l-s u-l-r-s ----------- les ulleres 0
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። (El-- -a-o-lid---les s---s--ll--e-. (____ h_ o______ l__ s____ u_______ (-l-] h- o-l-d-t l-s s-v-s u-l-r-s- ----------------------------------- (Ell] ha oblidat les seves ulleres. 0
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? O- -- pos------ -e-e- u--e--s? O_ h_ p____ l__ s____ u_______ O- h- p-s-t l-s s-v-s u-l-r-s- ------------------------------ On ha posat les seves ulleres? 0
እታ ሰዓት el --llo-ge e_ r_______ e- r-l-o-g- ----------- el rellotge 0
ሰዓቱ ተባላሽያ። El se- re--o-g--e-t- --pa-ll--. E_ s__ r_______ e___ e_________ E- s-u r-l-o-g- e-t- e-p-t-l-t- ------------------------------- El seu rellotge està espatllat. 0
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። E- re----g---s---e-g-n--t a--a-p-r--. E_ r_______ e___ e_______ a l_ p_____ E- r-l-o-g- e-t- e-g-n-a- a l- p-r-t- ------------------------------------- El rellotge està enganxat a la paret. 0
እቲ ፓስፖርት e- p---a--rt e_ p________ e- p-s-a-o-t ------------ el passaport 0
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። (-l------per-u--e- s-u--a---p-rt. (____ h_ p_____ e_ s__ p_________ (-l-] h- p-r-u- e- s-u p-s-a-o-t- --------------------------------- (Ell] ha perdut el seu passaport. 0
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? O--é--el s-- pa-sa-ort? O_ é_ e_ s__ p_________ O- é- e- s-u p-s-a-o-t- ----------------------- On és el seu passaport? 0
ንሳቶም - ናቶም ells-- e--es-– -----u e___ / e____ – e_ s__ e-l- / e-l-s – e- s-u --------------------- ells / elles – el seu 0
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። El--n-ns--- -o-e- t---ar ------u---a--s. E__ n___ n_ p____ t_____ e__ s___ p_____ E-s n-n- n- p-d-n t-o-a- e-s s-u- p-r-s- ---------------------------------------- Els nens no poden trobar els seus pares. 0
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። Pe-ò-ja----i-en el--se-s --r--! P___ j_ a______ e__ s___ p_____ P-r- j- a-r-b-n e-s s-u- p-r-s- ------------------------------- Però ja arriben els seus pares! 0
ንስኹም - ናትኩም vo--è---e--seu v____ – e_ s__ v-s-è – e- s-u -------------- vostè – el seu 0
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? Com -- a----el--e- v-a--e, se--or---l-er? C__ v_ a___ e_ s__ v______ s_____ M______ C-m v- a-a- e- s-u v-a-g-, s-n-o- M-l-e-? ----------------------------------------- Com va anar el seu viatge, senyor Müller? 0
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? On-----a -e---d-n-- s--y-r M---e-? O_ é_ l_ s___ d____ s_____ M______ O- é- l- s-v- d-n-, s-n-o- M-l-e-? ---------------------------------- On és la seva dona, senyor Müller? 0
ንስኽን - ናትክን v---è-–--l--eu v____ – e_ s__ v-s-è – e- s-u -------------- vostè – el seu 0
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? Co- -a---a---l---u-vi-t-e,--enyo-- ---m-dt? C__ v_ a___ e_ s__ v______ s______ S_______ C-m v- a-a- e- s-u v-a-g-, s-n-o-a S-h-i-t- ------------------------------------------- Com va anar el seu viatge, senyora Schmidt? 0
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? O- -s el-se---a---, ---y-------mi-t? O_ é_ e_ s__ m_____ s______ S_______ O- é- e- s-u m-r-t- s-n-o-a S-h-i-t- ------------------------------------ On és el seu marit, senyora Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -