እቲ መነጽር |
а--л--ы
а------
а-у-я-ы
-------
акуляры
0
ak--y-ry
a-------
a-u-y-r-
--------
akulyary
|
|
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። |
Ён--а-ы- ---е -куляры.
Ё- з---- с--- а-------
Ё- з-б-ў с-а- а-у-я-ы-
----------------------
Ён забыў свае акуляры.
0
En---by--s-a- -kul-ary.
E- z---- s--- a--------
E- z-b-u s-a- a-u-y-r-.
-----------------------
En zabyu svae akulyary.
|
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
Ён забыў свае акуляры.
En zabyu svae akulyary.
|
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? |
Д-е----го-ак----ы?
Д-- ж я-- а-------
Д-е ж я-о а-у-я-ы-
------------------
Дзе ж яго акуляры?
0
D-- -- -a-- aku--a-y?
D-- z- y--- a--------
D-e z- y-g- a-u-y-r-?
---------------------
Dze zh yago akulyary?
|
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
Дзе ж яго акуляры?
Dze zh yago akulyary?
|
እታ ሰዓት |
гадз-ннік
г--------
г-д-і-н-к
---------
гадзіннік
0
ga----nіk
g--------
g-d-і-n-k
---------
gadzіnnіk
|
እታ ሰዓት
гадзіннік
gadzіnnіk
|
ሰዓቱ ተባላሽያ። |
Яг--гадзін--к ---ма-с-.
Я-- г-------- з--------
Я-о г-д-і-н-к з-а-а-с-.
-----------------------
Яго гадзіннік зламаўся.
0
Ya-- g-d-іnnіk zla-au--a.
Y--- g-------- z---------
Y-g- g-d-і-n-k z-a-a-s-a-
-------------------------
Yago gadzіnnіk zlamausya.
|
ሰዓቱ ተባላሽያ።
Яго гадзіннік зламаўся.
Yago gadzіnnіk zlamausya.
|
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። |
Г-дзі-нік в-сі-ь--- -ця-е.
Г-------- в----- н- с-----
Г-д-і-н-к в-с-ц- н- с-я-е-
--------------------------
Гадзіннік вісіць на сцяне.
0
Gadzі-n-k-vі--ts’-n- --sya--.
G-------- v------ n- s-------
G-d-і-n-k v-s-t-’ n- s-s-a-e-
-----------------------------
Gadzіnnіk vіsіts’ na stsyane.
|
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
Гадзіннік вісіць на сцяне.
Gadzіnnіk vіsіts’ na stsyane.
|
እቲ ፓስፖርት |
па-п-рт
п------
п-ш-а-т
-------
пашпарт
0
p---p--t
p-------
p-s-p-r-
--------
pashpart
|
እቲ ፓስፖርት
пашпарт
pashpart
|
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። |
Ён-згу--ў свой п---арт.
Ё- з----- с--- п-------
Ё- з-у-і- с-о- п-ш-а-т-
-----------------------
Ён згубіў свой пашпарт.
0
En -g-bі- s-o- -ash--r-.
E- z----- s--- p--------
E- z-u-і- s-o- p-s-p-r-.
------------------------
En zgubіu svoy pashpart.
|
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
Ён згубіў свой пашпарт.
En zgubіu svoy pashpart.
|
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? |
Д-- - яг- -ашп-р-?
Д-- ж я-- п-------
Д-е ж я-о п-ш-а-т-
------------------
Дзе ж яго пашпарт?
0
Dze z--yago--a--p---?
D-- z- y--- p--------
D-e z- y-g- p-s-p-r-?
---------------------
Dze zh yago pashpart?
|
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
Дзе ж яго пашпарт?
Dze zh yago pashpart?
|
ንሳቶም - ናቶም |
яны – -х
я-- – і-
я-ы – і-
--------
яны – іх
0
y--- –-і-h
y--- – і--
y-n- – і-h
----------
yany – іkh
|
ንሳቶም - ናቶም
яны – іх
yany – іkh
|
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። |
Дз--і н--мо-у-- -н-й--і---а---б---коў.
Д---- н- м----- з------ с---- б-------
Д-е-і н- м-г-ц- з-а-с-і с-а-х б-ц-к-ў-
--------------------------------------
Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў.
0
Dz---- -- -o--ts’---a-s-----vaіk- b--s’---.
D----- n- m------ z------- s----- b--------
D-e-s- n- m-g-t-’ z-a-s-s- s-a-k- b-t-’-o-.
-------------------------------------------
Dzetsі ne moguts’ znaystsі svaіkh bats’kou.
|
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў.
Dzetsі ne moguts’ znaystsі svaіkh bats’kou.
|
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። |
А-- вось----ц--іх--ац-кі!
А-- в--- і---- і- б------
А-е в-с- і-у-ь і- б-ц-к-!
-------------------------
Але вось ідуць іх бацькі!
0
Ale-vos- іd---- і-h-b-t--kі!
A-- v--- і----- і-- b-------
A-e v-s- і-u-s- і-h b-t-’-і-
----------------------------
Ale vos’ іduts’ іkh bats’kі!
|
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
Але вось ідуць іх бацькі!
Ale vos’ іduts’ іkh bats’kі!
|
ንስኹም - ናትኩም |
В- – -аш
В- – В--
В- – В-ш
--------
Вы – Ваш
0
Vy-- V--h
V- – V---
V- – V-s-
---------
Vy – Vash
|
ንስኹም - ናትኩም
Вы – Ваш
Vy – Vash
|
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? |
Я- -р--шла-Ваша -аезд--- -па-а- М----?
Я- п------ В--- п------- с----- М-----
Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а- М-л-р-
--------------------------------------
Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер?
0
Yak-praysh-- -as------zdk-,-sp---r-M-u---?
Y-- p------- V---- p------- s----- M------
Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a- M-u-e-?
------------------------------------------
Yak prayshla Vasha paezdka, spadar Myuler?
|
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер?
Yak prayshla Vasha paezdka, spadar Myuler?
|
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? |
Дзе----а -он-а,---ад-р Мюл-р?
Д-- В--- ж----- с----- М-----
Д-е В-ш- ж-н-а- с-а-а- М-л-р-
-----------------------------
Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер?
0
D-e --sh--zh-n--,-sp---r-M-uler?
D-- V---- z------ s----- M------
D-e V-s-a z-o-k-, s-a-a- M-u-e-?
--------------------------------
Dze Vasha zhonka, spadar Myuler?
|
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер?
Dze Vasha zhonka, spadar Myuler?
|
ንስኽን - ናትክን |
Вы – В-ш
В- – В--
В- – В-ш
--------
Вы – Ваш
0
Vy – V-sh
V- – V---
V- – V-s-
---------
Vy – Vash
|
ንስኽን - ናትክን
Вы – Ваш
Vy – Vash
|
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? |
Я- п--й-----а-а-пае--ка---пад---ня-Ш-іт?
Я- п------ В--- п------- с-------- Ш----
Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а-ы-я Ш-і-?
----------------------------------------
Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт?
0
Y-k-praysh-----sha-pae--ka, --ada--n----hm-t?
Y-- p------- V---- p------- s--------- S-----
Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a-y-y- S-m-t-
---------------------------------------------
Yak prayshla Vasha paezdka, spadarynya Shmіt?
|
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт?
Yak prayshla Vasha paezdka, spadarynya Shmіt?
|
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? |
Д-е-В-ш-м--, --а-ар--я--м--?
Д-- В-- м--- с-------- Ш----
Д-е В-ш м-ж- с-а-а-ы-я Ш-і-?
----------------------------
Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт?
0
D-- -a---m-zh,--p-dary--- S-mіt?
D-- V--- m---- s--------- S-----
D-e V-s- m-z-, s-a-a-y-y- S-m-t-
--------------------------------
Dze Vash muzh, spadarynya Shmіt?
|
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт?
Dze Vash muzh, spadarynya Shmіt?
|