መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 2   »   sr Присвојне заменице 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [шездесет и седам]

67 [šezdeset i sedam]

Присвојне заменице 2

[Prisvojne zamenice 2]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሰርብያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
እቲ መነጽር н--ч-ле н------ н-о-а-е ------- наочале 0
nao-a-e n------ n-o-a-e ------- naočale
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። О- ј- -а------- -вој- на-----. О- ј- з-------- с---- н------- О- ј- з-б-р-в-о с-о-е н-о-а-е- ------------------------------ Он је заборавио своје наочале. 0
On -------r-v-o svo-e-n-oč---. O- j- z-------- s---- n------- O- j- z-b-r-v-o s-o-e n-o-a-e- ------------------------------ On je zaboravio svoje naočale.
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? Ма-г-е с- -у-нао----? М- г-- с- м- н------- М- г-е с- м- н-о-а-е- --------------------- Ма где су му наочале? 0
Ma---- -u mu n-o--le? M- g-- s- m- n------- M- g-e s- m- n-o-a-e- --------------------- Ma gde su mu naočale?
እታ ሰዓት сат с-- с-т --- сат 0
s-t s-- s-t --- sat
ሰዓቱ ተባላሽያ። Њ--ов --т-ј------а--н. Њ---- с-- ј- п-------- Њ-г-в с-т ј- п-к-а-е-. ---------------------- Његов сат је покварен. 0
N----v---t je--ok-ar--. N----- s-- j- p-------- N-e-o- s-t j- p-k-a-e-. ----------------------- Njegov sat je pokvaren.
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። С-т в-си--а -и-у. С-- в--- н- з---- С-т в-с- н- з-д-. ----------------- Сат виси на зиду. 0
Sat --s- na-zidu. S-- v--- n- z---- S-t v-s- n- z-d-. ----------------- Sat visi na zidu.
እቲ ፓስፖርት п-сош п---- п-с-ш ----- пасош 0
p--oš p---- p-s-š ----- pasoš
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። Он -е-и-г-----с-о----сош. О- ј- и------ с--- п----- О- ј- и-г-б-о с-о- п-с-ш- ------------------------- Он је изгубио свој пасош. 0
On -e--zg---o-sv------oš. O- j- i------ s--- p----- O- j- i-g-b-o s-o- p-s-š- ------------------------- On je izgubio svoj pasoš.
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? Г-- ј---н-- његов п----? Г-- ј- о--- њ---- п----- Г-е ј- о-д- њ-г-в п-с-ш- ------------------------ Где је онда његов пасош? 0
G-e-je -----n---ov-pa---? G-- j- o--- n----- p----- G-e j- o-d- n-e-o- p-s-š- ------------------------- Gde je onda njegov pasoš?
ንሳቶም - ናቶም они-–-њи-ов-/ -ихо-- - --хо-о о-- – њ---- / њ----- / њ----- о-и – њ-х-в / њ-х-в- / њ-х-в- ----------------------------- они – њихов / њихова / њихово 0
oni-–-n--ho--/-nj---va - n---ovo o-- – n----- / n------ / n------ o-i – n-i-o- / n-i-o-a / n-i-o-o -------------------------------- oni – njihov / njihova / njihovo
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። Дец- н- --гу-н-ћ----х-ве-р--и-еље. Д--- н- м--- н--- њ----- р-------- Д-ц- н- м-г- н-ћ- њ-х-в- р-д-т-љ-. ---------------------------------- Деца не могу наћи њихове родитеље. 0
De-- -- mog- ---́i nj-ho-- --d-t--je. D--- n- m--- n---- n------ r--------- D-c- n- m-g- n-c-i n-i-o-e r-d-t-l-e- ------------------------------------- Deca ne mogu naći njihove roditelje.
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። А-- --- -ол--е----ов---о--те-и! А-- е-- д----- њ----- р-------- А-и е-о д-л-з- њ-х-в- р-д-т-љ-! ------------------------------- Али ето долазе њихови родитељи! 0
A-i ----do-aze n--hovi-ro-it--j-! A-- e-- d----- n------ r--------- A-i e-o d-l-z- n-i-o-i r-d-t-l-i- --------------------------------- Ali eto dolaze njihovi roditelji!
ንስኹም - ናትኩም В- –-В-ш-/ Ваш- - -а-е В- – В-- / В--- / В--- В- – В-ш / В-ш- / В-ш- ---------------------- Ви – Ваш / Ваша / Ваше 0
Vi-----š /-Va-a - ---e V- – V-- / V--- / V--- V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? К-кво ј--б--о-Ва----уто-ање, г--по-----Мил-р? К---- ј- б--- В--- п-------- г-------- М----- К-к-о ј- б-л- В-ш- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------------- Какво је било Ваше путовање, господине Милер? 0
Ka--o je-bilo--aše pu-o-an-e------o--n- M-l-r? K---- j- b--- V--- p--------- g-------- M----- K-k-o j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-i-e M-l-r- ---------------------------------------------- Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler?
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? Гд-----В-ша ----,-г-с--д--е-Милер? Г-- ј- В--- ж---- г-------- М----- Г-е ј- В-ш- ж-н-, г-с-о-и-е М-л-р- ---------------------------------- Где је Ваша жена, господине Милер? 0
G-e je-V--- --n-, gosp--i---M-l-r? G-- j- V--- ž---- g-------- M----- G-e j- V-š- ž-n-, g-s-o-i-e M-l-r- ---------------------------------- Gde je Vaša žena, gospodine Miler?
ንስኽን - ናትክን В--– -а--/ В--а ---а-е В- – В-- / В--- / В--- В- – В-ш / В-ш- / В-ш- ---------------------- Ви – Ваш / Ваша / Ваше 0
V- –-V-š --Vaša - Va-e V- – V-- / V--- / V--- V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? Какв--је ------аше-пу-ова--, --спођо---и--? К---- ј- б--- В--- п-------- г------ Ш----- К-к-о ј- б-л- В-ш- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-т- ------------------------------------------- Какво је било Ваше путовање, госпођо Шмидт? 0
K---o -e-b-lo V--- pu---anj--------đ--Š--dt? K---- j- b--- V--- p--------- g------ Š----- K-k-o j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-o Š-i-t- -------------------------------------------- Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospođo Šmidt?
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? Где-ј--Ваш--у------п--- Ш----? Г-- ј- В-- м--- г------ Ш----- Г-е ј- В-ш м-ж- г-с-о-о Ш-и-т- ------------------------------ Где је Ваш муж, госпођо Шмидт? 0
G-- ---V-š-m-ž--go---đo--m---? G-- j- V-- m--- g------ Š----- G-e j- V-š m-ž- g-s-o-o Š-i-t- ------------------------------ Gde je Vaš muž, gospođo Šmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -