እቲ መነጽር |
О-и-а
О____
О-и-а
-----
Очила
0
Oc---a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
|
|
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። |
Т-й ----а-и--в-и---о---а-- -ч--ата -и.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
To- --b--vi ------ ---ila ---c-ilata --.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
Той забрави своите очила / очилата си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? |
Къде--и с---е------------ --оч--ат--м-?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
K--e--i -- ne--v-te-oc--l--/--chil-ta-mu?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
እታ ሰዓት |
Ча-о--ик
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
C------ik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
|
እታ ሰዓት
Часовник
Chasovnik
|
ሰዓቱ ተባላሽያ። |
Н-г----т-ча------ /-----в----- -у-- по--е-е-.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
Nego--yat----s----k - -has-vn--yt -- ye ---red-n.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
ሰዓቱ ተባላሽያ።
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። |
Ч-с-вни-ът в-си на--те--та.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
Cha-o-n-k---v--- na-stena-a.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
|
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
Часовникът виси на стената.
Chasovnikyt visi na stenata.
|
እቲ ፓስፖርት |
П---о-т
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
Pa-po-t
P______
P-s-o-t
-------
Pasport
|
|
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። |
То---аг--и своя-па-п-рт / -асп-рт--си.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
Toy-----bi -v--a-p--port /--aspo-t---i.
T__ z_____ s____ p______ / p_______ s__
T-y z-g-b- s-o-a p-s-o-t / p-s-o-t- s-.
---------------------------------------
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
|
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
|
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? |
Къ-е--и --н----ия--па--о-т -------р-ъ---у?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
Ky-e -i -e -e-oviya---a--o-t-/--a-po--y- mu?
K___ l_ y_ n________ p______ / p________ m__
K-d- l- y- n-g-v-y-t p-s-o-t / p-s-o-t-t m-?
--------------------------------------------
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
|
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
|
ንሳቶም - ናቶም |
т----т---- --с----/ -и
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
te-– tek-en ---------si
t_ – t_____ / s___ / s_
t- – t-k-e- / s-o- / s-
-----------------------
te – tekhen / svoi / si
|
ንሳቶም - ናቶም
те – техен / свои / си
te – tekhen / svoi / si
|
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። |
Д-ц-т--не-м---- д- намеря- с----- --д-те-- / -о-и----те-си.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
Det-at- ----og-- -a n---ryat-----te--odit--i ------te-it--si.
D______ n_ m____ d_ n_______ s_____ r_______ / r_________ s__
D-t-a-a n- m-g-t d- n-m-r-a- s-o-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- s-.
-------------------------------------------------------------
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
|
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
|
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። |
Н---- та---ех-и-е р-ди--ли /--од---лит--им------!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
No--ey-ta- -ek---t- ----te-i --r-ditel--e--m id-at!
N_ y__ t__ t_______ r_______ / r_________ i_ i_____
N- y-y t-m t-k-n-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- i- i-v-t-
---------------------------------------------------
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
|
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
Но ей там техните родители / родителите им идват!
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
|
ንስኹም - ናትኩም |
Вие ----ш / Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
V-----Vas--- Vi
V__ – V___ / V_
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
|
ንስኹም - ናትኩም
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
|
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? |
К-к---ше----ето -ъ----не-/-п--у-ан--- -и- -оспо--н -юл--?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
Kak ----e-V-s--to----uv--e-/---tu-a--t- --,-g-spodi--Myu-e-?
K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ M______
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-i- M-u-e-?
------------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
|
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
|
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? |
К-д--- -ашата-жена --жен--В-- го-п-дин-М-лер?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
K-de ye--as-at- -h--a /-z---- V-,--osp-din--y-l--?
K___ y_ V______ z____ / z____ V__ g_______ M______
K-d- y- V-s-a-a z-e-a / z-e-a V-, g-s-o-i- M-u-e-?
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
|
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
|
ንስኽን - ናትክን |
В---–-Ваш-/ Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
V-e –-V-s--- -i
V__ – V___ / V_
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
|
ንስኽን - ናትክን
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
|
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? |
К-- б-ш- --шет----т--ан- /--ъ-уван-т----,--ос-ож--Шм--?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
Ka------- V--het- --tu-a-- / ---u-ane-o-Vi,--o-pozh- S-m-t?
K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ S_____
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-h- S-m-t-
-----------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
|
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
|
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? |
К----- В----- --ж --м--ът-В-, го--ожо Шмит?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
Kyd- ye-V----y---myzh------hyt Vi,-go-p---o--hm-t?
K___ y_ V_______ m___ / m_____ V__ g_______ S_____
K-d- y- V-s-i-a- m-z- / m-z-y- V-, g-s-o-h- S-m-t-
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?
|
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?
|