መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 2   »   fa ‫ضمائر ملکی 2‬

67 [ሱሳንሸውዓተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

ናይ ዋንነት ቃላት 2

‫67 [شصت و هفت]‬

67 [shast-o-haft]

‫ضمائر ملکی 2‬

[zamâyere melki 2]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፋርስኛ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ መነጽር ‫-ینک‬ ‫عینک‬ ‫-ی-ک- ------ ‫عینک‬ 0
e-n-k eynak e-n-k ----- eynak
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። ‫ا--(م-د)-عی-کش--ا---ا-وش--ر-ه-اس-.‬ ‫او (مرد) عینکش را فراموش کرده است.‬ ‫-و (-ر-) ع-ن-ش ر- ف-ا-و- ک-د- ا-ت-‬ ------------------------------------ ‫او (مرد) عینکش را فراموش کرده است.‬ 0
o---m-rd- --nakas- -â far-m-s- -a-de. oo (mard) eynakash râ farâmush karde. o- (-a-d- e-n-k-s- r- f-r-m-s- k-r-e- ------------------------------------- oo (mard) eynakash râ farâmush karde.
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? ‫ع-ن-- ---ست؟‬ ‫عینکش کجاست؟‬ ‫-ی-ک- ک-ا-ت-‬ -------------- ‫عینکش کجاست؟‬ 0
ey-a------o-â--? eynakash kojâst? e-n-k-s- k-j-s-? ---------------- eynakash kojâst?
እታ ሰዓት ‫-ا-ت‬ ‫ساعت‬ ‫-ا-ت- ------ ‫ساعت‬ 0
sâ-at sâ-at s---t ----- sâ-at
ሰዓቱ ተባላሽያ። ‫سا-ت--و--م-د)-خراب---ت.‬ ‫ساعت او (مرد) خراب است.‬ ‫-ا-ت ا- (-ر-) خ-ا- ا-ت-‬ ------------------------- ‫ساعت او (مرد) خراب است.‬ 0
sâ-at- -o (mard- k--------t. sâ-ate oo (mard) kharâb ast. s---t- o- (-a-d- k-a-â- a-t- ---------------------------- sâ-ate oo (mard) kharâb ast.
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። ‫-ا-ت-ب--دی-ار آوی--ن اس--‬ ‫ساعت به دیوار آویزان است.‬ ‫-ا-ت ب- د-و-ر آ-ی-ا- ا-ت-‬ --------------------------- ‫ساعت به دیوار آویزان است.‬ 0
s--at----d-v----v-z-n-as-. sâ-at be divâr âvizân ast. s---t b- d-v-r â-i-â- a-t- -------------------------- sâ-at be divâr âvizân ast.
እቲ ፓስፖርት ‫پا-پ-ر-‬ ‫پاسپورت‬ ‫-ا-پ-ر-‬ --------- ‫پاسپورت‬ 0
p-sport pâsport p-s-o-t ------- pâsport
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። ‫او (---- پ-س----ش -- -م-ک-د----ت-‬ ‫او (مرد) پاسپورتش را گم کرده است.‬ ‫-و (-ر-) پ-س-و-ت- ر- گ- ک-د- ا-ت-‬ ----------------------------------- ‫او (مرد) پاسپورتش را گم کرده است.‬ 0
oo--m-r-- -âs--rt-s- râ--o---a-de. oo (mard) pâsportash râ gom karde. o- (-a-d- p-s-o-t-s- r- g-m k-r-e- ---------------------------------- oo (mard) pâsportash râ gom karde.
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? ‫----پ-س--رت- کج-ست؟‬ ‫پس ‫پاسپورتش کجاست؟‬ ‫-س ‫-ا-پ-ر-ش ک-ا-ت-‬ --------------------- ‫پس ‫پاسپورتش کجاست؟‬ 0
pâs-o----h k-----? pâsportash kojâst? p-s-o-t-s- k-j-s-? ------------------ pâsportash kojâst?
ንሳቶም - ናቶም ‫آنه--ما- آ---‬ ‫آنها-مال آنها‬ ‫-ن-ا-م-ل آ-ه-‬ --------------- ‫آنها-مال آنها‬ 0
â-h- - m--e -nhâ ânhâ - mâle ânhâ â-h- - m-l- â-h- ---------------- ânhâ - mâle ânhâ
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። ‫ب--‌-ا --ی-تو-------ل--- خود--- -یدا--نند-‬ ‫بچه-ها نمی-توانند والدین خود را پیدا کنند.‬ ‫-چ-‌-ا ن-ی-ت-ا-ن- و-ل-ی- خ-د ر- پ-د- ک-ن-.- -------------------------------------------- ‫بچه‌ها نمی‌توانند والدین خود را پیدا کنند.‬ 0
bac----- -e----vânan--vâ-----ne--hod r- -e--â -o-an-. bache-hâ nemitavânand vâledaine khod râ peydâ konand. b-c-e-h- n-m-t-v-n-n- v-l-d-i-e k-o- r- p-y-â k-n-n-. ----------------------------------------------------- bache-hâ nemitavânand vâledaine khod râ peydâ konand.
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። ‫ام- -آ--ا ه---د،-دا--د می‌آ-ند!‬ ‫اما ‫آنجا هستند، دارند می-آیند!‬ ‫-م- ‫-ن-ا ه-ت-د- د-ر-د م-‌-ی-د-‬ --------------------------------- ‫اما ‫آنجا هستند، دارند می‌آیند!‬ 0
ân-â--a--an---dâ---- -------d. ânjâ hastand, dârand mi-âyand. â-j- h-s-a-d- d-r-n- m---y-n-. ------------------------------ ânjâ hastand, dârand mi-âyand.
ንስኹም - ናትኩም ‫-ما -----ب ---) ----ل شما‬ ‫شما (مخاطب مرد) – مال شما‬ ‫-م- (-خ-ط- م-د- – م-ل ش-ا- --------------------------- ‫شما (مخاطب مرد) – مال شما‬ 0
shom- (mok-ât----ar-- - m-le sho-â shomâ (mokhâteb mard) - mâle shomâ s-o-â (-o-h-t-b m-r-) - m-l- s-o-â ---------------------------------- shomâ (mokhâteb mard) - mâle shomâ
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? ‫آ--- -و-ر---س--ر-تان ---ن- بود-‬ ‫آقای مولر، مسافرتتان چگونه بود؟‬ ‫-ق-ی م-ل-، م-ا-ر-ت-ن چ-و-ه ب-د-‬ --------------------------------- ‫آقای مولر، مسافرتتان چگونه بود؟‬ 0
â------mul-r,--o-âfer---t-n--h--u-e-b-d? âghâye muler, mosâferatetân chegune bud? â-h-y- m-l-r- m-s-f-r-t-t-n c-e-u-e b-d- ---------------------------------------- âghâye muler, mosâferatetân chegune bud?
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? ‫---ی --لر،------ا- کج- ه-تن--‬ ‫آقای مولر، همسرتان کجا هستند؟‬ ‫-ق-ی م-ل-، ه-س-ت-ن ک-ا ه-ت-د-‬ ------------------------------- ‫آقای مولر، همسرتان کجا هستند؟‬ 0
âgh--- m--er- h--s---t-- k-jâ -----n-? âghâye muler, hamsaretân kojâ hastand? â-h-y- m-l-r- h-m-a-e-â- k-j- h-s-a-d- -------------------------------------- âghâye muler, hamsaretân kojâ hastand?
ንስኽን - ናትክን ‫-----م--ط--م-نث) ----- شم-‬ ‫شما (مخاطب مونث) – مال شما‬ ‫-م- (-خ-ط- م-ن-) – م-ل ش-ا- ---------------------------- ‫شما (مخاطب مونث) – مال شما‬ 0
sh----------te--m--ana-) -----e----mâ shomâ (mokhâteb mo-anas) - mâle shomâ s-o-â (-o-h-t-b m---n-s- - m-l- s-o-â ------------------------------------- shomâ (mokhâteb mo-anas) - mâle shomâ
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? ‫-انم اشمی-،---ر--- چ--ر-ب-د-‬ ‫خانم اشمیت، سفرتان چطور بود؟‬ ‫-ا-م ا-م-ت- س-ر-ا- چ-و- ب-د-‬ ------------------------------ ‫خانم اشمیت، سفرتان چطور بود؟‬ 0
khâno---sh-it--m-sâ----t-t-- -h--u-e b--? khânome shmit, mosâferatetân chegune bud? k-â-o-e s-m-t- m-s-f-r-t-t-n c-e-u-e b-d- ----------------------------------------- khânome shmit, mosâferatetân chegune bud?
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? ‫خ-ن- -ش--ت- ----ت-- -جا-------‬ ‫خانم اشمیت، شوهرتان کجا هستند؟‬ ‫-ا-م ا-م-ت- ش-ه-ت-ن ک-ا ه-ت-د-‬ -------------------------------- ‫خانم اشمیت، شوهرتان کجا هستند؟‬ 0
k--n-m- ---i---show-ha-etân -o----a-t-nd? khânome shmit, show-haretân kojâ hastand? k-â-o-e s-m-t- s-o---a-e-â- k-j- h-s-a-d- ----------------------------------------- khânome shmit, show-haretân kojâ hastand?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -