արտահայտությունների գիրք

hy Negation 1   »   fa ‫منفی کردن 1‬

64 [վաթսունչորս]

Negation 1

Negation 1

‫64 [شصت و چهار]‬

64 [shast-o-cha-hâr]

‫منفی کردن 1‬

[nafye 1]

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Persian Խաղալ Ավելին
Ես բառը չեմ հասկանում: ‫-----ن------ر- -م-‌----.‬ ‫-- ا-- ک--- ر- ن--------- ‫-ن ا-ن ک-م- ر- ن-ی-ف-م-.- -------------------------- ‫من این کلمه را نمی‌فهمم.‬ 0
m-n-k---me----nem-f--m--. m-- k----- r- n---------- m-n k-l-m- r- n-m-f-h-a-. ------------------------- man kalame râ nemifahmam.
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում: ‫م--این-جم-- ---نم--فهم-.‬ ‫-- ا-- ج--- ر- ن--------- ‫-ن ا-ن ج-ل- ر- ن-ی-ف-م-.- -------------------------- ‫من این جمله را نمی‌فهمم.‬ 0
m-n-jom-e r- ne--f----m. m-- j---- r- n---------- m-n j-m-e r- n-m-f-h-a-. ------------------------ man jomle râ nemifahmam.
Ես իմաստը չեմ հասկանում: ‫-- -ع-ی ---را -می-ف---.‬ ‫-- م--- آ- ر- ن--------- ‫-ن م-ن- آ- ر- ن-ی-ف-م-.- ------------------------- ‫من معنی آن را نمی‌فهمم.‬ 0
ma--m----n-ye--n--â n-m-fa-m--. m-- m-------- â- r- n---------- m-n m-----i-e â- r- n-m-f-h-a-. ------------------------------- man ma-e-niye ân râ nemifahmam.
ուսուցիչ ‫--ل-‬ ‫----- ‫-ع-م- ------ ‫معلم‬ 0
mo-a--m m------ m---l-m ------- mo-alem
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք: ‫-ر---عل---ا م--ف-م--؟‬ ‫--- م--- ر- م--------- ‫-ر- م-ل- ر- م-‌-ه-ی-؟- ----------------------- ‫حرف معلم را می‌فهمید؟‬ 0
g--t---e-----le- râ -ifah-i-? g------- m------ r- m-------- g-f-e-y- m---l-m r- m-f-h-i-? ----------------------------- gofte-ye mo-alem râ mifahmid?
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: ‫-ل-- -ن-حر- ------د--را--و- می-----.‬ ‫---- م- ح-- ا- (---- ر- خ-- م-------- ‫-ل-، م- ح-ف ا- (-ر-) ر- خ-ب م-‌-ه-م-‬ -------------------------------------- ‫بله، من حرف او (مرد) را خوب می‌فهمم.‬ 0
b-l---man--oft---ây- oo (--r------k--b -i---mam. b---- m-- g--------- o- (----- r- k--- m-------- b-l-, m-n g-f-e-h-y- o- (-a-d- r- k-u- m-f-h-a-. ------------------------------------------------ bale, man gofte-hâye oo (mard) râ khub mifahmam.
ուսուցչուհի ‫خانم--عل-‬ ‫---- م---- ‫-ا-م م-ل-‬ ----------- ‫خانم معلم‬ 0
k-â--m-m---lem k----- m------ k-â-o- m---l-m -------------- khânom mo-alem
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք: ‫ح-----نم م--م-را-م-‌-----؟‬ ‫--- خ--- م--- ر- م--------- ‫-ر- خ-ن- م-ل- ر- م-‌-ه-ی-؟- ---------------------------- ‫حرف خانم معلم را می‌فهمید؟‬ 0
g-f-e---ye-khâno-----a--m râ-----hm-d? g--------- k----- m------ r- m-------- g-f-e-h-y- k-â-o- m---l-m r- m-f-h-i-? -------------------------------------- gofte-hâye khânom mo-alem râ mifahmid?
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: ‫---، -ر---- (----ر--م--ف--م.‬ ‫---- ح-- ا- (--- ر- م-------- ‫-ل-، ح-ف ا- (-ن- ر- م-‌-ه-م-‬ ------------------------------ ‫بله، حرف او (زن) را می‌فهمم.‬ 0
b--e,--of-e-hây- o- --an- -- mi---m--. b---- g--------- o- (---- r- m-------- b-l-, g-f-e-h-y- o- (-a-) r- m-f-h-a-. -------------------------------------- bale, gofte-hâye oo (zan) râ mifahmam.
մարդիկ ‫م--م‬ ‫----- ‫-ر-م- ------ ‫مردم‬ 0
ma-d-m m----- m-r-o- ------ mardom
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք: ‫-----ی-مر-- ----ی--ه-ی-؟‬ ‫------ م--- ر- م--------- ‫-ر-ه-ی م-د- ر- م-‌-ه-ی-؟- -------------------------- ‫حرفهای مردم را می‌فهمید؟‬ 0
har---âye -a--o- ---mifahmid? h-------- m----- r- m-------- h-r---â-e m-r-o- r- m-f-h-i-? ----------------------------- harf-hâye mardom râ mifahmid?
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում: ‫-ه- -ر---- آ-ها-را زی-د--وب----‌--م--‬ ‫--- ح----- آ--- ر- ز--- خ-- ن--------- ‫-ه- ح-ف-ا- آ-ه- ر- ز-ا- خ-ب ن-ی-ف-م-.- --------------------------------------- ‫نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمی‌فهمم.‬ 0
n-,---r-----e -nh- -â --c-en-n --ub--em-f-hm--. n-- h-------- â--- r- â------- k--- n---------- n-, h-r---â-e â-h- r- â-c-e-â- k-u- n-m-f-h-a-. ----------------------------------------------- na, harf-hâye ânhâ râ ânchenân khub nemifahmam.
ընկերուհի ‫-وست-د-ت-‬ ‫---- د---- ‫-و-ت د-ت-‬ ----------- ‫دوست دختر‬ 0
doos--do-h--r d---- d------ d-o-t d-k-t-r ------------- doost dokhtar
Ընկերուհի ունե՞ս: ‫دوست -خت--داری--‬ ‫---- د--- د------ ‫-و-ت د-ت- د-ر-د-‬ ------------------ ‫دوست دختر دارید؟‬ 0
d-o-t ------- ---i-? d---- d------ d----- d-o-t d-k-t-r d-r-d- -------------------- doost dokhtar dârid?
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ: ‫--ه- دا-م.‬ ‫---- د----- ‫-ل-، د-ر-.- ------------ ‫بله، دارم.‬ 0
b-----d-ram. b---- d----- b-l-, d-r-m- ------------ bale, dâram.
դուստր ‫د--- (ف-زند)‬ ‫---- (------- ‫-خ-ر (-ر-ن-)- -------------- ‫دختر (فرزند)‬ 0
d-kh---(-a-z-n-) d--------------- d-k-t-r-f-r-a-d- ---------------- dokhtar(farzand)
Դուստր ունե՞ս: ‫شم- -خ-ر د----؟‬ ‫--- د--- د------ ‫-م- د-ت- د-ر-د-‬ ----------------- ‫شما دختر دارید؟‬ 0
sh-----ok-tar d-r--? s---- d------ d----- s-o-â d-k-t-r d-r-d- -------------------- shomâ dokhtar dârid?
Ոչ, ես դուստր չունեմ: ‫ن-، ----م-‬ ‫--- ن------ ‫-ه- ن-ا-م-‬ ------------ ‫نه، ندارم.‬ 0
na- na--ram. n-- n------- n-, n-d-r-m- ------------ na, nadâram.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -