արտահայտությունների գիրք

hy In nature   »   fa ‫در طبیعت‬

26 [քսանվեց]

In nature

In nature

‫26 [بیست و شش]‬

26 [bist-o-shesh]

‫در طبیعت‬

[dar tabi-at]

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Persian Խաղալ Ավելին
Տեսնու՞մ ես այնտեղ այն աշտարակը: ‫---بر- را---جا --‌--ن--‬ ‫-- ب-- ر- آ--- م-------- ‫-ن ب-ج ر- آ-ج- م-‌-ی-ی-‬ ------------------------- ‫آن برج را آنجا می‌بینی؟‬ 0
ân--or- -â-â-jâ-mib--i? â- b--- r- â--- m------ â- b-r- r- â-j- m-b-n-? ----------------------- ân borj râ ânjâ mibini?
Տեսնու՞մ ես այնտեղ այն սարը: ‫-- ک---را آ-ج--می‌بین--‬ ‫-- ک-- ر- آ--- م-------- ‫-ن ک-ه ر- آ-ج- م-‌-ی-ی-‬ ------------------------- ‫آن کوه را آنجا می‌بینی؟‬ 0
â- -----â ânj- mibi-i? â- k-- r- â--- m------ â- k-h r- â-j- m-b-n-? ---------------------- ân kuh râ ânjâ mibini?
Տեսնու՞մ ես այնտեղ այն գյուղը: ‫آن ده-د---ا-آنج--م--بین-؟‬ ‫-- د---- ر- آ--- م-------- ‫-ن د-ک-ه ر- آ-ج- م-‌-ی-ی-‬ --------------------------- ‫آن دهکده را آنجا می‌بینی؟‬ 0
ân--e---ad---â--n------in-? â- d------- r- â--- m------ â- d-h-k-d- r- â-j- m-b-n-? --------------------------- ân deh-kade râ ânjâ mibini?
Տեսնու՞մ ես այնտեղ այն գետը: ‫آن---د-ان---ا--نج- می-ب--ی-‬ ‫-- ر------ ر- آ--- م-------- ‫-ن ر-د-ا-ه ر- آ-ج- م-‌-ی-ی-‬ ----------------------------- ‫آن رودخانه را آنجا می‌بینی؟‬ 0
â--r-------- r- -----mib-ni? â- r-------- r- â--- m------ â- r-d-k-â-e r- â-j- m-b-n-? ---------------------------- ân rud-khâne râ ânjâ mibini?
Տեսնու՞մ ես այնտեղ այն կամուրջը: ‫-- پ---ا ---ا --‌-ینی-‬ ‫-- پ- ر- آ--- م-------- ‫-ن پ- ر- آ-ج- م-‌-ی-ی-‬ ------------------------ ‫آن پل را آنجا می‌بینی؟‬ 0
ân-pol-râ--n-- m-b-n-? â- p-- r- â--- m------ â- p-l r- â-j- m-b-n-? ---------------------- ân pol râ ânjâ mibini?
Տեսնու՞մ ես այնտեղ այն լիճը: ‫---در-ا-ه--- آ-جا---‌بینی-‬ ‫-- د----- ر- آ--- م-------- ‫-ن د-ی-چ- ر- آ-ج- م-‌-ی-ی-‬ ---------------------------- ‫آن دریاچه را آنجا می‌بینی؟‬ 0
ân dar-â-che--â -n-â-mi-in-? â- d-------- r- â--- m------ â- d-r-â-c-e r- â-j- m-b-n-? ---------------------------- ân daryâ-che râ ânjâ mibini?
Այս թռչունն ինձ դուր է գալիս: ‫م- ----ن پر-ده-خ-شم-می‌-ی--‬ ‫-- ا- آ- پ---- خ--- م------- ‫-ن ا- آ- پ-ن-ه خ-ش- م-‌-ی-.- ----------------------------- ‫من از آن پرنده خوشم می‌آید.‬ 0
man ---ân --ra------o--am -i-ây-d. m-- a- â- p------ k------ m------- m-n a- â- p-r-n-e k-o-h-m m---y-d- ---------------------------------- man az ân parande khosham mi-âyad.
Այն ծառն ինձ դուր է գալիս: ‫ا- آن-در-- خو-- می‌آید.‬ ‫-- آ- د--- خ--- م------- ‫-ز آ- د-خ- خ-ش- م-‌-ی-.- ------------------------- ‫از آن درخت خوشم می‌آید.‬ 0
a- â------kh------h---mi--ya-. a- â- d------ k------ m------- a- â- d-r-k-t k-o-h-m m---y-d- ------------------------------ az ân derakht khosham mi-âyad.
Այս քարն այստեղ ինձ դուր է գալիս: ‫ا--ا-ن سن--خو-م----آ--.‬ ‫-- ا-- س-- خ--- م------- ‫-ز ا-ن س-گ خ-ش- م-‌-ی-.- ------------------------- ‫از این سنگ خوشم می‌آید.‬ 0
a- in san--k---ham mi---a-. a- i- s--- k------ m------- a- i- s-n- k-o-h-m m---y-d- --------------------------- az in sang khosham mi-âyad.
Այդ այգին այնտեղ ինձ դուր է գալիս: ‫از آن--ار- خوشم ---آ-د.‬ ‫-- آ- پ--- خ--- م------- ‫-ز آ- پ-ر- خ-ش- م-‌-ی-.- ------------------------- ‫از آن پارک خوشم می‌آید.‬ 0
az-ân--------os----m---y--. a- â- p--- k------ m------- a- â- p-r- k-o-h-m m---y-d- --------------------------- az ân pârk khosham mi-âyad.
Այդ պարտեզն այնտեղ ինձ դուր է գալիս: ‫از-آ--با- خوشم--ی-آی--‬ ‫-- آ- ب-- خ--- م------- ‫-ز آ- ب-غ خ-ش- م-‌-ی-.- ------------------------ ‫از آن باغ خوشم می‌آید.‬ 0
a---n --gh --o---m--i-â--d. a- â- b--- k------ m------- a- â- b-g- k-o-h-m m---y-d- --------------------------- az ân bâgh khosham mi-âyad.
Այս ծաղիկն այստեղ ինձ դուր է գալիս: ‫-ز -ین-گ----ش---ی-آ-د.‬ ‫-- ا-- گ- خ--- م------- ‫-ز ا-ن گ- خ-ش- م-‌-ی-.- ------------------------ ‫از این گل خوشم می‌آید.‬ 0
az ---gol-k-----m--i-ây-d. a- i- g-- k------ m------- a- i- g-l k-o-h-m m---y-d- -------------------------- az in gol khosham mi-âyad.
Ես դա սիրուն եմ համարում: ‫ب----- -ن----ز-ب--ت.‬ ‫-- ن-- م- آ- ز------- ‫-ه ن-ر م- آ- ز-ب-س-.- ---------------------- ‫به نظر من آن زیباست.‬ 0
be -a-a--------n-zi-â-t. b- n----- m-- â- z------ b- n-z-r- m-n â- z-b-s-. ------------------------ be nazare man ân zibâst.
Ես դա հետաքրքիր եմ համարում: ‫به---- -- آ- جا-- است-‬ ‫-- ن-- م- آ- ج--- ا---- ‫-ه ن-ر م- آ- ج-ل- ا-ت-‬ ------------------------ ‫به نظر من آن جالب است.‬ 0
b--naz-----an ---j-leb-ast. b- n----- m-- â- j---- a--- b- n-z-r- m-n â- j-l-b a-t- --------------------------- be nazare man ân jâleb ast.
Ես դա հիասքանչ եմ համարում: ‫ب---ظ---ن----ب---ر -ی-است-‬ ‫-- ن-- م- آ- ب---- ز------- ‫-ه ن-ر م- آ- ب-ی-ر ز-ب-س-.- ---------------------------- ‫به نظر من آن بسیار زیباست.‬ 0
b----z-r----n--n--es--âr-z--â--. b- n----- m-- â- b------ z------ b- n-z-r- m-n â- b-s-y-r z-b-s-. -------------------------------- be nazare man ân bes-yâr zibâst.
Ես դա տգեղ եմ գտնում: ‫به --ر-م- -ن-زش---ست-‬ ‫-- ن-- م- آ- ز-- ا---- ‫-ه ن-ر م- آ- ز-ت ا-ت-‬ ----------------------- ‫به نظر من آن زشت است.‬ 0
be-n-z-r--ma---n-zesh--a-t. b- n----- m-- â- z---- a--- b- n-z-r- m-n â- z-s-t a-t- --------------------------- be nazare man ân zesht ast.
Ես դա ձանձրալի եմ գտնում: ‫-ه -ظ- من-کس---ن--ه---ت-‬ ‫-- ن-- م- ک-- ک---- ا---- ‫-ه ن-ر م- ک-ل ک-ن-ه ا-ت-‬ -------------------------- ‫به نظر من کسل کننده است.‬ 0
be---z-r- m---ân-kese- ko--nd- --t. b- n----- m-- â- k---- k------ a--- b- n-z-r- m-n â- k-s-l k-n-n-e a-t- ----------------------------------- be nazare man ân kesel konande ast.
Ես դա սարսափելի եմ գտնում: ‫-- -ظ---ن و-ش-نا--اس--‬ ‫-- ن-- م- و------ ا---- ‫-ه ن-ر م- و-ش-ن-ک ا-ت-‬ ------------------------ ‫به نظر من وحشتناک است.‬ 0
b--naz-r- m---ân vah-sh-t--k-a-t. b- n----- m-- â- v---------- a--- b- n-z-r- m-n â- v-h-s-a-n-k a-t- --------------------------------- be nazare man ân vah-shatnâk ast.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -