Ես վեր եմ կենում, երբ զարդուցիչը զնգում է: |
----ه -ح- ای-ک- سا-ت-زنگ ---د-----ار-م--شو-.
-- ب- م-- ا---- س--- ز-- ب---- ب---- م-------
-ن ب- م-ض ا-ن-ه س-ع- ز-گ ب-ن-، ب-د-ر م--و-.-
----------------------------------------------
من به محض اینکه ساعت زنگ بزند، بیدار میشوم.
0
m-- -e-ma-ze-----e-sâ-a- za----e--na-- b-d-r-mis-av-m.
m-- b- m---- i- k- s---- z--- b------- b---- m--------
m-n b- m-h-e i- k- s---t z-n- b-z-n-d- b-d-r m-s-a-a-.
------------------------------------------------------
man be mahze in ke sâ-at zang bezanad, bidâr mishavam.
|
Ես վեր եմ կենում, երբ զարդուցիչը զնգում է:
من به محض اینکه ساعت زنگ بزند، بیدار میشوم.
man be mahze in ke sâ-at zang bezanad, bidâr mishavam.
|
Ես հոգնում եմ, երբ պետք է սովորեմ: |
-- به م-- ای-که--روع ب- د-- --ا-دن--ی---- خس-ه-میش---
-- ب- م-- ا---- ش--- ب- د-- خ----- م----- خ--- م-------
-ن ب- م-ض ا-ن-ه ش-و- ب- د-س خ-ا-د- م--ن- خ-ت- م--و-.-
--------------------------------------------------------
من به محض اینکه شروع به درس خواندن میکنم خسته میشوم.
0
m----e --hze--n-ke--h-r--e b- ---- -----a- m----am-k----e m----vam.
m-- b- m---- i- k- s------ b- d--- k------ m------ k----- m--------
m-n b- m-h-e i- k- s-o-u-e b- d-r- k-â-d-n m-k-n-m k-a-t- m-s-a-a-.
-------------------------------------------------------------------
man be mahze in ke shoru-e be dars khândan mikonam khaste mishavam.
|
Ես հոգնում եմ, երբ պետք է սովորեմ:
من به محض اینکه شروع به درس خواندن میکنم خسته میشوم.
man be mahze in ke shoru-e be dars khândan mikonam khaste mishavam.
|
Ես կդադարեմ աշխատել, երբ ես վաթսուն տարեկան դառնամ: |
-----ض-ای-ک- ب- -ن-6- سا--ی -رس---ی----ا- --یک-م-
-- م-- ا---- ب- س- 6- س---- ب--- د--- ک-- ن--------
-ه م-ض ا-ن-ه ب- س- 6- س-ل-ی ب-س- د-گ- ک-ر ن-ی-ک-م-
----------------------------------------------------
به محض اینکه به سن 60 سالگی برسم دیگر کار نمیکنم.
0
be--a--- ----- be---n-ne sh-s--sâ---- -e-esa- ---a--k------ikon-m.
b- m---- i- k- b- s----- s---- s----- b------ d---- k-- n---------
b- m-h-e i- k- b- s-n-n- s-a-t s-l-g- b-r-s-m d-g-r k-r n-m-k-n-m-
------------------------------------------------------------------
be mahze in ke be sen-ne shast sâlegi beresam digar kâr nemikonam.
|
Ես կդադարեմ աշխատել, երբ ես վաթսուն տարեկան դառնամ:
به محض اینکه به سن 60 سالگی برسم دیگر کار نمیکنم.
be mahze in ke be sen-ne shast sâlegi beresam digar kâr nemikonam.
|
Ե՞րբ Դուք կզանգահարեք: |
-ی تلف- ---کن---
-- ت--- م--------
-ی ت-ف- م--ن-د-
------------------
کی تلفن میکنید؟
0
che m---e-telef-n ---on-d?
c-- m---- t------ m-------
c-e m-g-e t-l-f-n m-k-n-d-
--------------------------
che moghe telefon mikonid?
|
Ե՞րբ Դուք կզանգահարեք:
کی تلفن میکنید؟
che moghe telefon mikonid?
|
Երբ ես ժամանակ ունենամ: |
ب--محض -ین-ه چ-د ل--ه -ر-- پ-د--ک-م-
-- م-- ا---- چ-- ل--- ف--- پ--- ک----
-ه م-ض ا-ن-ه چ-د ل-ظ- ف-ص- پ-د- ک-م-
--------------------------------------
به محض اینکه چند لحظه فرصت پیدا کنم.
0
be mahz---- -e--h--d-la--- -or-at--e-dâ -on-m.
b- m---- i- k- c---- l---- f----- p---- k-----
b- m-h-e i- k- c-a-d l-h-e f-r-a- p-y-â k-n-m-
----------------------------------------------
be mahze in ke chand lahze forsat peydâ konam.
|
Երբ ես ժամանակ ունենամ:
به محض اینکه چند لحظه فرصت پیدا کنم.
be mahze in ke chand lahze forsat peydâ konam.
|
Նա կզանգահարի, երբ նա ժամանակ ունենա: |
ا- ---د- به مح--این-ه-------ید----- تل-------د.
-- (---- ب- م-- ا---- ف--- پ--- ک-- ت--- م-------
-و (-ر-) ب- م-ض ا-ن-ه ف-ص- پ-د- ک-د ت-ف- م--ن-.-
--------------------------------------------------
او (مرد) به محض اینکه فرصت پیدا کند تلفن میکند.
0
oo be m-h-- -n-ke--o---- p---â---------e-e-o- m--onad.
o- b- m---- i- k- f----- p----- k---- t------ m-------
o- b- m-h-e i- k- f-r-a- p-y-â- k-n-d t-l-f-n m-k-n-d-
------------------------------------------------------
oo be mahze in ke forsat peydâa konad telefon mikonad.
|
Նա կզանգահարի, երբ նա ժամանակ ունենա:
او (مرد) به محض اینکه فرصت پیدا کند تلفن میکند.
oo be mahze in ke forsat peydâa konad telefon mikonad.
|
Ինչքա՞ն եք աշխատելու: |
چ--مدت ش-ا --- --ا-ی--ک-د-
-- م-- ش-- ک-- خ----- ک----
-ه م-ت ش-ا ک-ر خ-ا-ی- ک-د-
----------------------------
چه مدت شما کار خواهید کرد؟
0
che --d--a--s-o---kâr --âhid k-rd?
c-- m------ s---- k-- k----- k----
c-e m-d-d-t s-o-â k-r k-â-i- k-r-?
----------------------------------
che mod-dat shomâ kâr khâhid kard?
|
Ինչքա՞ն եք աշխատելու:
چه مدت شما کار خواهید کرد؟
che mod-dat shomâ kâr khâhid kard?
|
Ես կաշխատեմ, ինչքան որ կարողանամ: |
تا--ما-ی----ب-و-ن-،--ا- --اهم--رد-
-- ز---- ک- ب------ ک-- خ---- ک----
-ا ز-ا-ی ک- ب-و-ن-، ک-ر خ-ا-م ک-د-
------------------------------------
تا زمانی که بتوانم، کار خواهم کرد.
0
t--zam-----e--etavâ--m --r-khâham ---d.
t- z----- k- b-------- k-- k----- k----
t- z-m-n- k- b-t-v-n-m k-r k-â-a- k-r-.
---------------------------------------
tâ zamâni ke betavânam kâr khâham kard.
|
Ես կաշխատեմ, ինչքան որ կարողանամ:
تا زمانی که بتوانم، کار خواهم کرد.
tâ zamâni ke betavânam kâr khâham kard.
|
Ես կաշխատեմ, ինչքան որ առողջ լինեմ: |
-ن-تا-زما---ک- ------اشم --ر ------کر-.
-- ت- ز---- ک- س--- ب--- ک-- خ---- ک----
-ن ت- ز-ا-ی ک- س-ل- ب-ش- ک-ر خ-ا-م ک-د-
-----------------------------------------
من تا زمانی که سالم باشم کار خواهم کرد.
0
m-n--- ---âni------le-----ha- --- k-â-am-----.
m-- t- z----- k- s---- b----- k-- k----- k----
m-n t- z-m-n- k- s-l-m b-s-a- k-r k-â-a- k-r-.
----------------------------------------------
man tâ zamâni ke sâlem bâsham kâr khâham kard.
|
Ես կաշխատեմ, ինչքան որ առողջ լինեմ:
من تا زمانی که سالم باشم کار خواهم کرد.
man tâ zamâni ke sâlem bâsham kâr khâham kard.
|
Նա անկողնում պառկած է աշխատելու փոխարեն: |
ا- (--د) ب- ج-ی -ین-- ک-- --- -ر رخ----- -----د- ا-ت.
-- (---- ب- ج-- ا---- ک-- ک-- د- ر------ ل- د--- ا----
-و (-ر-) ب- ج-ی ا-ن-ه ک-ر ک-د د- ر-ت-و-ب ل- د-د- ا-ت-
-------------------------------------------------------
او (مرد) به جای اینکه کار کند در رختخواب لم داده است.
0
o---- j--- -n-k- kâr-ko--d---- -a-----k--b--am----- --t.
o- b- j--- i- k- k-- k---- d-- r---------- l-- d--- a---
o- b- j-y- i- k- k-r k-n-d d-r r-k-t---h-b l-m d-d- a-t-
--------------------------------------------------------
oo be jâye in ke kâr konad dar rakhte-khâb lam dâde ast.
|
Նա անկողնում պառկած է աշխատելու փոխարեն:
او (مرد) به جای اینکه کار کند در رختخواب لم داده است.
oo be jâye in ke kâr konad dar rakhte-khâb lam dâde ast.
|
Նա թերթ է կարդում եփելու փոխարեն: |
-و (ز-) ---جا---ی--ه --- بپز- -----مه--ی-وا---
-- (--- ب- ج-- ا---- غ-- ب--- ر------ م---------
-و (-ن- ب- ج-ی ا-ن-ه غ-ا ب-ز- ر-ز-ا-ه م--و-ن-.-
-------------------------------------------------
او (زن) به جای اینکه غذا بپزد روزنامه میخواند.
0
oo b--j-y- i--ke g-----be--za--ru-n--e-m--hâna-.
o- b- j--- i- k- g---- b------ r------ m--------
o- b- j-y- i- k- g-a-â b-p-z-d r-z-â-e m-k-â-a-.
------------------------------------------------
oo be jâye in ke ghazâ bepazad ruznâme mikhânad.
|
Նա թերթ է կարդում եփելու փոխարեն:
او (زن) به جای اینکه غذا بپزد روزنامه میخواند.
oo be jâye in ke ghazâ bepazad ruznâme mikhânad.
|
Նա պանդոկում նստած է տուն գնալու փոխարեն: |
او -م------ جا- -ینک--به خ-ن------ در -ا--------د-
-- (---- ب- ج-- ا---- ب- خ--- ب--- د- ب-- م---------
-و (-ر-) ب- ج-ی ا-ن-ه ب- خ-ن- ب-و- د- ب-ر م--ش-ن-.-
-----------------------------------------------------
او (مرد) به جای اینکه به خانه برود در بار مینشیند.
0
o------â-- ------be-k-ân--be-a--d-da--bâr-mines-in-d.
o- b- j--- i- k- b- k---- b------ d-- b-- m----------
o- b- j-y- i- k- b- k-â-e b-r-v-d d-r b-r m-n-s-i-a-.
-----------------------------------------------------
oo be jâye in ke be khâne beravad dar bâr mineshinad.
|
Նա պանդոկում նստած է տուն գնալու փոխարեն:
او (مرد) به جای اینکه به خانه برود در بار مینشیند.
oo be jâye in ke be khâne beravad dar bâr mineshinad.
|
Ինչքան գիտեմ նա այստեղ է ապրում: |
-- آنجا ک- م--ا---- دارم او ---د- ا-نج--زن-گ--م----.
-- آ--- ک- م- ا---- د--- ا- (---- ا---- ز---- م-------
-ا آ-ج- ک- م- ا-ل-ع د-ر- ا- (-ر-) ا-ن-ا ز-د-ی م--ن-.-
-------------------------------------------------------
تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) اینجا زندگی میکند.
0
t--â-j-----ma-----te---e--âr-- ----njâ z----gi m-ko---.
t- â--- k- m-- e-------- d---- o- i--- z------ m-------
t- â-j- k- m-n e---e-â-e d-r-m o- i-j- z-n-e-i m-k-n-d-
-------------------------------------------------------
tâ ânjâ ke man et-telâ-e dâram oo injâ zendegi mikonad.
|
Ինչքան գիտեմ նա այստեղ է ապրում:
تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) اینجا زندگی میکند.
tâ ânjâ ke man et-telâ-e dâram oo injâ zendegi mikonad.
|
Ինչքան գիտեմ նրա կինը հիվանդ է: |
ت- --ج---ه -ن-اطل-- د-ر- --سرش--ر-------
-- آ--- ک- م- ا---- د--- ه---- م--- ا----
-ا آ-ج- ک- م- ا-ل-ع د-ر- ه-س-ش م-ی- ا-ت-
------------------------------------------
تا آنجا که من اطلاع دارم همسرش مریض است.
0
t----jâ--- m-n e----lâ-e d--a-----s-r-s--m-ri---st.
t- â--- k- m-- e-------- d---- h-------- m---- a---
t- â-j- k- m-n e---e-â-e d-r-m h-m-a-a-h m-r-z a-t-
---------------------------------------------------
tâ ânjâ ke man et-telâ-e dâram hamsarash mariz ast.
|
Ինչքան գիտեմ նրա կինը հիվանդ է:
تا آنجا که من اطلاع دارم همسرش مریض است.
tâ ânjâ ke man et-telâ-e dâram hamsarash mariz ast.
|
Ինչքան գիտեմ նա գործազուրկ է: |
ت- آ-جا -ه-من--ط-ا----ر- ا--(مرد--ب-ک----س--
-- آ--- ک- م- ا---- د--- ا- (---- ب---- ا----
-ا آ-ج- ک- م- ا-ل-ع د-ر- ا- (-ر-) ب-ک-ر ا-ت-
----------------------------------------------
تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) بیکار است.
0
tâ â-j--k- -----t--elâ-e---r----o --k------.
t- â--- k- m-- e-------- d---- o- b---- a---
t- â-j- k- m-n e---e-â-e d-r-m o- b-k-r a-t-
--------------------------------------------
tâ ânjâ ke man et-telâ-e dâram oo bikâr ast.
|
Ինչքան գիտեմ նա գործազուրկ է:
تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) بیکار است.
tâ ânjâ ke man et-telâ-e dâram oo bikâr ast.
|
Ես քնած էի մնացել, թե չէ ճշտապահ կլինեի: |
من---اب -ا-دم- --ر-ه ب- -وق- می---د--
-- خ--- م----- و---- ب- م--- م---------
-ن خ-ا- م-ن-م- و-ر-ه ب- م-ق- م--س-د-.-
----------------------------------------
من خواب ماندم، وگرنه به موقع میرسیدم.
0
man k-âb-mâ------vagar-- be -o-----i--sid--.
m-- k--- m------ v------ b- m---- m---------
m-n k-â- m-n-a-, v-g-r-a b- m-g-e m-r-s-d-m-
--------------------------------------------
man khâb mândam, vagarna be moghe miresidam.
|
Ես քնած էի մնացել, թե չէ ճշտապահ կլինեի:
من خواب ماندم، وگرنه به موقع میرسیدم.
man khâb mândam, vagarna be moghe miresidam.
|
Ես ավտոբուսից ուշացա, թե չէ ճշտապահ կլինեի: |
م- -ه ات---- -رسیدم--گ-ن- -ه-م-ق- -------.
-- ب- ا----- ن----- و---- ب- م--- م---------
-ن ب- ا-و-و- ن-س-د- و-ر-ه ب- م-ق- م--س-د-.-
---------------------------------------------
من به اتوبوس نرسیدم وگرنه به موقع میرسیدم.
0
m---b- o---us-n---si--- vaga-n--b- ------miresi-a-.
m-- b- o----- n-------- v------ b- m---- m---------
m-n b- o-o-u- n-r-s-d-m v-g-r-a b- m-g-e m-r-s-d-m-
---------------------------------------------------
man be otobus naresidam vagarna be moghe miresidam.
|
Ես ավտոբուսից ուշացա, թե չէ ճշտապահ կլինեի:
من به اتوبوس نرسیدم وگرنه به موقع میرسیدم.
man be otobus naresidam vagarna be moghe miresidam.
|
Ես ճանապարհը չեմ գտել, թե չէ ճշտապահ կլինեի: |
-- را- را--یدا --ر-م -گم --م)---رن--به -و-----ر-یدم-
-- ر-- ر- پ--- ن---- (-- ش--- و---- ب- م--- م---------
-ن ر-ه ر- پ-د- ن-ر-م (-م ش-م- و-ر-ه ب- م-ق- م--س-د-.-
-------------------------------------------------------
من راه را پیدا نکردم (گم شدم) وگرنه به موقع میرسیدم.
0
m-- --- -- ----â--akard-m vag--n---e m-g-- m-resid-m.
m-- r-- r- p---- n------- v------ b- m---- m---------
m-n r-h r- p-y-â n-k-r-a- v-g-r-a b- m-g-e m-r-s-d-m-
-----------------------------------------------------
man râh râ peydâ nakardam vagarna be moghe miresidam.
|
Ես ճանապարհը չեմ գտել, թե չէ ճշտապահ կլինեի:
من راه را پیدا نکردم (گم شدم) وگرنه به موقع میرسیدم.
man râh râ peydâ nakardam vagarna be moghe miresidam.
|