Դուք ծխու՞մ եք: |
شم- س---- م-کشی-؟
--- س---- م--------
-م- س-گ-ر م--ش-د-
--------------------
شما سیگار میکشید؟
0
sh-mâ--i--r--ik-s-id?
s---- s---- m--------
s-o-â s-g-r m-k-s-i-?
---------------------
shomâ sigâr mikeshid?
|
Դուք ծխու՞մ եք:
شما سیگار میکشید؟
shomâ sigâr mikeshid?
|
Առաջ` այո: |
در گذش--- ب-ه.
-- گ----- ب----
-ر گ-ش-ه- ب-ه-
----------------
در گذشته، بله.
0
da- --zas-t-,-b-le.
d-- g-------- b----
d-r g-z-s-t-, b-l-.
-------------------
dar gozashte, bale.
|
Առաջ` այո:
در گذشته، بله.
dar gozashte, bale.
|
Բայց հիմա ես այլևս չեմ ծխում: |
ا------ا--یگر-س-گار -می---م.
--- ح--- د--- س---- ن--------
-م- ح-ل- د-گ- س-گ-ر ن-ی-ک-م-
------------------------------
اما حالا دیگر سیگار نمیکشم.
0
a--â-h--â ----- -ig-r-ne---k-s-a-.
a--- h--- d---- s---- n-----------
a-m- h-l- d-g-r s-g-r n---i-e-h-m-
----------------------------------
ammâ hâlâ digar sigâr ne-mikesham.
|
Բայց հիմա ես այլևս չեմ ծխում:
اما حالا دیگر سیگار نمیکشم.
ammâ hâlâ digar sigâr ne-mikesham.
|
Դուք դեմ կլինե՞ք, եթե ես ծխեմ: |
-ذی- میش-ی----- -- س---ر -ک---
---- م------ ا-- م- س---- ب-----
-ذ-ت م--و-د ا-ر م- س-گ-ر ب-ش-؟-
---------------------------------
اذیت میشوید اگر من سیگار بکشم؟
0
az--yat mi--av-- a-a- --n--i-âr-b--es-a-?
a------ m------- a--- m-- s---- b--------
a-i-y-t m-s-a-i- a-a- m-n s-g-r b-k-s-a-?
-----------------------------------------
azi-yat mishavid agar man sigâr bekesham?
|
Դուք դեմ կլինե՞ք, եթե ես ծխեմ:
اذیت میشوید اگر من سیگار بکشم؟
azi-yat mishavid agar man sigâr bekesham?
|
Ոչ, բացարձակապես ոչ: |
ن-، -ط-قاً----
--- م----- ن---
-ه- م-ل-ا- ن-.-
----------------
نه، مطلقاً نه.
0
n-- -o-la-h-n n-.
n-- m-------- n--
n-, m-t-a-h-n n-.
-----------------
na, motlaghan na.
|
Ոչ, բացարձակապես ոչ:
نه، مطلقاً نه.
na, motlaghan na.
|
Դա ինձ չի խանգարում: |
م- ر- نارا----می----
-- ر- ن----- ن--------
-ن ر- ن-ر-ح- ن-ی-ک-د-
-----------------------
من را ناراحت نمیکند.
0
m--âhe---- ----ye m-n-n-st.
m--------- b----- m-- n----
m-z-h-m-t- b-r-y- m-n n-s-.
---------------------------
mozâhemati barâye man nist.
|
Դա ինձ չի խանգարում:
من را ناراحت نمیکند.
mozâhemati barâye man nist.
|
Կխմեի՞ք ինչ որ բան: |
شم--چ--- ---ن-ش---
--- چ--- م---------
-م- چ-ز- م--و-ی-؟-
--------------------
شما چیزی مینوشید؟
0
s-om--c-izi-mi--us-id?
s---- c---- m---------
s-o-â c-i-i m---u-h-d-
----------------------
shomâ chizi mi-nushid?
|
Կխմեի՞ք ինչ որ բան:
شما چیزی مینوشید؟
shomâ chizi mi-nushid?
|
Կոնյա՞կ: |
یک---ل-- کنیاک-
-- گ---- ک------
-ک گ-ل-س ک-ی-ک-
-----------------
یک گیلاس کنیاک؟
0
yek -ilâ- k----k?
y-- g---- k------
y-k g-l-s k-n-â-?
-----------------
yek gilâs konyâk?
|
Կոնյա՞կ:
یک گیلاس کنیاک؟
yek gilâs konyâk?
|
Ոչ, բայց գարեջուր` սիրով: |
-ه،-ت--یح---د-- آبجو -ن---.
--- ت---- م----- آ--- ب------
-ه- ت-ج-ح م--ه- آ-ج- ب-و-م-
------------------------------
نه، ترجیح میدهم آبجو بنوشم.
0
na,-ta-ji- --d-ha--y-- â-e----b-nus--m.
n-- t----- m------ y-- â----- b--------
n-, t-r-i- m-d-h-m y-k â-e-j- b-n-s-a-.
---------------------------------------
na, tarjih midaham yek âbe-jo benusham.
|
Ոչ, բայց գարեջուր` սիրով:
نه، ترجیح میدهم آبجو بنوشم.
na, tarjih midaham yek âbe-jo benusham.
|
Դուք հաճա՞խ եք ճամփորդում: |
----ز--د مسا--ت-می--ی--
--- ز--- م----- م--------
-م- ز-ا- م-ا-ر- م--ن-د-
--------------------------
شما زیاد مسافرت میکنید؟
0
s--mâ-z--d---sâfe-a- miko--d?
s---- z--- m-------- m-------
s-o-â z-â- m-s-f-r-t m-k-n-d-
-----------------------------
shomâ ziâd mosâferat mikonid?
|
Դուք հաճա՞խ եք ճամփորդում:
شما زیاد مسافرت میکنید؟
shomâ ziâd mosâferat mikonid?
|
Այո, բայց դրանք հիմնականում աշխատանքային բնույթի են: |
-ل----------کثر- س-ر--ی ک-ر- ا--.
---- ا---- ا---- س----- ک--- ا----
-ل-، ا-ب-ه ا-ث-ا س-ر-ا- ک-ر- ا-ت-
-----------------------------------
بله، البته اکثرا سفرهای کاری است.
0
bale, -lbate ak--ra- ----r-hâ-e k-r-.
b---- a----- a------ s--------- k----
b-l-, a-b-t- a-s-r-n s-f-r-h-y- k-r-.
-------------------------------------
bale, albate aksaran safar-hâye kâri.
|
Այո, բայց դրանք հիմնականում աշխատանքային բնույթի են:
بله، البته اکثرا سفرهای کاری است.
bale, albate aksaran safar-hâye kâri.
|
Բայց հիմա մեր արձակուրդն ենք անցկացնում: |
ا-- -ا-ا--ی-جا -عط--اتم-ن-ر- می-گذر-نیم-
--- ح--- ا---- ت--------- ر- م-----------
-م- ح-ل- ا-ن-ا ت-ط-ل-ت-ا- ر- م--ذ-ا-ی-.-
------------------------------------------
اما حالا اینجا تعطیلاتمان را میگذرانیم.
0
ammâ-hâ-- inj--ta-----â-em-n râ---g-z--r-n--.
a--- h--- i--- t------------ r- m------------
a-m- h-l- i-j- t---t-l-t-m-n r- m-g-z---â-i-.
---------------------------------------------
ammâ hâlâ injâ ta-atilâtemân râ migoza-rânim.
|
Բայց հիմա մեր արձակուրդն ենք անցկացնում:
اما حالا اینجا تعطیلاتمان را میگذرانیم.
ammâ hâlâ injâ ta-atilâtemân râ migoza-rânim.
|
Ինչ շո´գ է: |
ا---- -قدر-گر--ا--.
----- چ--- گ-- ا----
-ی-ج- چ-د- گ-م ا-ت-
---------------------
اینجا چقدر گرم است.
0
injâ -h--ha-----rm---t.
i--- c------- g--- a---
i-j- c-e-h-d- g-r- a-t-
-----------------------
injâ cheghadr garm ast.
|
Ինչ շո´գ է:
اینجا چقدر گرم است.
injâ cheghadr garm ast.
|
Այո, այսօր իսկապես շոգ է: |
----امر-ز-و-قعاً خ--ی---- اس-.
--- ا---- و----- خ--- گ-- ا----
-ل- ا-ر-ز و-ق-ا- خ-ل- گ-م ا-ت-
--------------------------------
بله امروز واقعاً خیلی گرم است.
0
bal-----o-- vâghe--n---rm as-.
b--- e----- v------- g--- a---
b-l- e-r-o- v-g-e-a- g-r- a-t-
------------------------------
bale emrooz vâghe-an garm ast.
|
Այո, այսօր իսկապես շոգ է:
بله امروز واقعاً خیلی گرم است.
bale emrooz vâghe-an garm ast.
|
Գնանք պատշգամբ: |
برویم------الکن.
----- ر-- ب------
-ر-ی- ر-ی ب-ل-ن-
------------------
برویم روی بالکن.
0
beravi--rooy- -â----.
b------ r---- b------
b-r-v-m r-o-e b-l-o-.
---------------------
beravim rooye bâlkon.
|
Գնանք պատշգամբ:
برویم روی بالکن.
beravim rooye bâlkon.
|
Այստեղ վաղը խնջույք է: |
-رد- اینج---- -ه--ن--ب-گزار----ود.
---- ا---- ی- م----- ب----- م-------
-ر-ا ا-ن-ا ی- م-م-ن- ب-گ-ا- م--و-.-
-------------------------------------
فردا اینجا یک مهمانی برگزار میشود.
0
f-rdâ ---- y-- meh-âni --r-o--r mis--vad.
f---- i--- y-- m------ b------- m--------
f-r-â i-j- y-k m-h-â-i b-r-o-â- m-s-a-a-.
-----------------------------------------
fardâ injâ yek mehmâni bargozâr mishavad.
|
Այստեղ վաղը խնջույք է:
فردا اینجا یک مهمانی برگزار میشود.
fardâ injâ yek mehmâni bargozâr mishavad.
|
Դուք էլ կգա՞ք: |
-ما-ه- ----ی--
--- ه- م--------
-م- ه- م--ی-د-
-----------------
شما هم میآیید؟
0
sh-mâ --m--i-â-i-?
s---- h-- m-------
s-o-â h-m m---y-d-
------------------
shomâ ham mi-âyid?
|
Դուք էլ կգա՞ք:
شما هم میآیید؟
shomâ ham mi-âyid?
|
Այո, մենք նույնպես հրավիրված ենք: |
---،-ما----دعو---ده ---.
---- م- ه- د--- ش-- ا----
-ل-، م- ه- د-و- ش-ه ا-م-
--------------------------
بله، ما هم دعوت شده ایم.
0
bal--m--ha--d--a-a- sho-e---.
b--- m- h-- d------ s--------
b-l- m- h-m d---v-t s-o-e-i-.
-----------------------------
bale mâ ham da-avat shode-im.
|
Այո, մենք նույնպես հրավիրված ենք:
بله، ما هم دعوت شده ایم.
bale mâ ham da-avat shode-im.
|