արտահայտությունների գիրք

hy In the hotel – Arrival   »   fa ‫در هتل – ورود به هتل‬

27 [քսանյոթ]

In the hotel – Arrival

In the hotel – Arrival

‫27 [بیست و هفت]‬

27 [bist-o-haft]

‫در هتل – ورود به هتل‬

[dar hotel - vorud be hotel]

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Persian Խաղալ Ավելին
Ազատ սենյակ ունե՞ք: ‫اتاق---ل---ا--د-‬ ‫---- خ--- د------ ‫-ت-ق خ-ل- د-ر-د-‬ ------------------ ‫اتاق خالی دارید؟‬ 0
o---h- k---- d-rid? o----- k---- d----- o-â-h- k-â-i d-r-d- ------------------- otâghe khâli dârid?
Ես սենյակ եմ պատվիրել: ‫من-ی- ا-ا----رو-ک--- -م.‬ ‫-- ی- ا--- ر--- ک--- ا--- ‫-ن ی- ا-ا- ر-ر- ک-د- ا-.- -------------------------- ‫من یک اتاق رزرو کرده ام.‬ 0
m-----k---â-h r--erv-kar---a-. m-- y-- o---- r----- k-------- m-n y-k o-â-h r-z-r- k-r-e-a-. ------------------------------ man yek otâgh rezerv karde-am.
Իմ անունը Մյուլլեր է: ‫اس- -ن-مو-----ت.‬ ‫--- م- م--- ا---- ‫-س- م- م-ل- ا-ت-‬ ------------------ ‫اسم من مولر است.‬ 0
e-me m---------a--. e--- m-- m---- a--- e-m- m-n m-l-r a-t- ------------------- esme man muler ast.
Ինձ մեկտեղանոց սենյակ է հարկավոր: ‫م--ا-تیاج به-یک -تا- ----خته-د-رم-‬ ‫-- ا----- ب- ی- ا--- ی- ت--- د----- ‫-ن ا-ت-ا- ب- ی- ا-ا- ی- ت-ت- د-ر-.- ------------------------------------ ‫من احتیاج به یک اتاق یک تخته دارم.‬ 0
m-n be yek o-âg----------hte-e-t--- dâra-. m-- b- y-- o----- y-- t----- e----- d----- m-n b- y-k o-â-h- y-k t-k-t- e-t-â- d-r-m- ------------------------------------------ man be yek otâghe yek takhte ehtiâj dâram.
Ինձ երկու տեղանոց սենյակ է հարկավոր: ‫-ن-احتیاج------ --اق--و تخ-ه----م-‬ ‫-- ا----- ب- ی- ا--- د- ت--- د----- ‫-ن ا-ت-ا- ب- ی- ا-ا- د- ت-ت- د-ر-.- ------------------------------------ ‫من احتیاج به یک اتاق دو تخته دارم.‬ 0
man be---k -tâ-he ---tak-t- eh-i---d-r--. m-- b- y-- o----- d- t----- e----- d----- m-n b- y-k o-â-h- d- t-k-t- e-t-â- d-r-m- ----------------------------------------- man be yek otâghe do takhte ehtiâj dâram.
Ի՞նչ արժե սենյակը մեկ գիշերվա համար: ‫ات---شب- چند -س--‬ ‫---- ش-- چ-- ا---- ‫-ت-ق ش-ی چ-د ا-ت-‬ ------------------- ‫اتاق شبی چند است؟‬ 0
o--g- s--bi ch--- -s-? o---- s---- c---- a--- o-â-h s-a-i c-a-d a-t- ---------------------- otâgh shabi chand ast?
Ես ուզում եմ լոգարանով սենյակ: ‫یک----ق -----ام -ی-خواه--‬ ‫-- ا--- ب- ح--- م--------- ‫-ک ا-ا- ب- ح-ا- م-‌-و-ه-.- --------------------------- ‫یک اتاق با حمام می‌خواهم.‬ 0
ma- --k o-âgh -â-ha---m m-k----am. m-- y-- o---- b- h----- m--------- m-n y-k o-â-h b- h-m-â- m-k-â-h-m- ---------------------------------- man yek otâgh bâ hammâm mikhâ-ham.
Ես ուզում եմ ցնցուղով սենյակ: ‫ی- ات-- ب- --ش ---خ-اه-.‬ ‫-- ا--- ب- د-- م--------- ‫-ک ا-ا- ب- د-ش م-‌-و-ه-.- -------------------------- ‫یک اتاق با دوش می‌خواهم.‬ 0
ma--y-k o------â---o-- -i--â-ha-. m-- y-- o---- b- d---- m--------- m-n y-k o-â-h b- d-o-h m-k-â-h-m- --------------------------------- man yek otâgh bâ doosh mikhâ-ham.
Կարո՞ղ եմ սենյակը տեսնել: ‫می‌-وانم-ا-اق ---ببین-؟‬ ‫-------- ا--- ر- ب------ ‫-ی-ت-ا-م ا-ا- ر- ب-ی-م-‬ ------------------------- ‫می‌توانم اتاق را ببینم؟‬ 0
m-tav-----o---- r---------? m-------- o---- r- b------- m-t-v-n-m o-â-h r- b-b-n-m- --------------------------- mitavânam otâgh râ bebinam?
Այստեղ ավտոտնակ կա՞: ‫ا---- پار-----(گارا-)-دارد؟‬ ‫----- پ------ (------ د----- ‫-ی-ج- پ-ر-ی-گ (-ا-ا-) د-ر-؟- ----------------------------- ‫اینجا پارکینگ (گاراژ) دارد؟‬ 0
i--- p-rk----dârad? i--- p------ d----- i-j- p-r-i-g d-r-d- ------------------- injâ pârking dârad?
Այստեղ կա՞ գաղտնարան: ‫-ی--ا-گا--ص--وق -ارد-‬ ‫----- گ-- ص---- د----- ‫-ی-ج- گ-و ص-د-ق د-ر-؟- ----------------------- ‫اینجا گاو صندوق دارد؟‬ 0
i-jâ--â- -a-do---dâ-ad? i--- g-- s------ d----- i-j- g-v s-n-o-h d-r-d- ----------------------- injâ gâv sandogh dârad?
Այստեղ կա՞ ֆաքս: ‫این-ا--ا-س-دار-؟‬ ‫----- ف--- د----- ‫-ی-ج- ف-ک- د-ر-؟- ------------------ ‫اینجا فاکس دارد؟‬ 0
i-j- -â---oju--d-rad? i--- f-- v---- d----- i-j- f-x v-j-d d-r-d- --------------------- injâ fâx vojud dârad?
Լավ, ես վերցնում եմ այս սենյակը: ‫خیلی خ--، -ن-ا--ق-را-می-گیر--‬ ‫---- خ--- م- ا--- ر- م-------- ‫-ی-ی خ-ب- م- ا-ا- ر- م-‌-ی-م-‬ ------------------------------- ‫خیلی خوب، من اتاق را می‌گیرم.‬ 0
bes-âr--h-b, --- ot-g- ---m-g-ram. b----- k---- m-- o---- r- m------- b-s-â- k-o-, m-n o-â-h r- m-g-r-m- ---------------------------------- besyâr khob, man otâgh râ migiram.
Այստեղ բանալիններն են: ‫ک--د ---ا--ج- هستند.‬ ‫---- ه- ا---- ه------ ‫-ل-د ه- ا-ن-ا ه-ت-د-‬ ---------------------- ‫کلید ها اینجا هستند.‬ 0
keli---â --jâ -as--n-? k------- i--- h------- k-l-d-h- i-j- h-s-a-d- ---------------------- kelid-hâ injâ hastand?
Այստեղ իմ ճամպրուկներն են: ‫-مدا- -ن-ای--اس-.‬ ‫----- م- ا-------- ‫-م-ا- م- ا-ن-ا-ت-‬ ------------------- ‫چمدان من اینجاست.‬ 0
ch--e-ân-- -a--i-----? c--------- m-- i------ c-a-e-â--- m-n i-j-s-? ---------------------- chamedân-e man injâst?
Ժամը քանիսի՞ն է նախաճաշը: ‫-ا---چند صبح-ن- سرو می‌----‬ ‫---- چ-- ص----- س-- م------- ‫-ا-ت چ-د ص-ح-ن- س-و م-‌-و-؟- ----------------------------- ‫ساعت چند صبحانه سرو می‌شود؟‬ 0
sâ--te-ch--d ---â---se-- ---h----? s----- c---- s----- s--- m-------- s---t- c-a-d s-h-n- s-r- m-s-a-a-? ---------------------------------- sâ-ate chand sohâne serv mishavad?
Ժամը քանիսի՞ն է ճաշը: ‫-اع- --- ن--- س----ی‌ش-د؟‬ ‫---- چ-- ن--- س-- م------- ‫-ا-ت چ-د ن-ا- س-و م-‌-و-؟- --------------------------- ‫ساعت چند نهار سرو می‌شود؟‬ 0
sâ--t----a-d na--r------mi------? s----- c---- n---- s--- m-------- s---t- c-a-d n-h-r s-r- m-s-a-a-? --------------------------------- sâ-ate chand nahâr serv mishavad?
Ժամը քանիսի՞ն է ընթրիքը: ‫---- --د-ش-م --و-می-ش-د؟‬ ‫---- چ-- ش-- س-- م------- ‫-ا-ت چ-د ش-م س-و م-‌-و-؟- -------------------------- ‫ساعت چند شام سرو می‌شود؟‬ 0
s--at- -h-nd --â--serv--ish-vad? s----- c---- s--- s--- m-------- s---t- c-a-d s-â- s-r- m-s-a-a-? -------------------------------- sâ-ate chand shâm serv mishavad?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -