መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምርኽኻብ   »   uk Домовленість про зустріч

24 [ዕስራንኣርባዕተን]

ምርኽኻብ

ምርኽኻብ

24 [двадцять чотири]

24 [dvadtsyatʹ chotyry]

Домовленість про зустріч

Domovlenistʹ pro zustrich

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዩክሬናዊ ተፃወት ቡዙሕ
ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ? Ти-з-п--н------- а------? Т_ з_________ н_ а_______ Т- з-п-з-и-с- н- а-т-б-с- ------------------------- Ти запізнився на автобус? 0
Ty -a-iznyvsy---a-a--o-u-? T_ z__________ n_ a_______ T- z-p-z-y-s-a n- a-t-b-s- -------------------------- Ty zapiznyvsya na avtobus?
ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ። Я--ек-- на-т-бе----г-ди--. Я ч____ н_ т___ п_________ Я ч-к-в н- т-б- п-в-о-и-и- -------------------------- Я чекав на тебе півгодини. 0
Y----ekav na --b- p-vhod---. Y_ c_____ n_ t___ p_________ Y- c-e-a- n- t-b- p-v-o-y-y- ---------------------------- YA chekav na tebe pivhodyny.
ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ? Ти н---а-ш-м-б-л-ного--ел----у --с-б-ю? Т_ н_ м___ м_________ т_______ з с_____ Т- н- м-є- м-б-л-н-г- т-л-ф-н- з с-б-ю- --------------------------------------- Ти не маєш мобільного телефону з собою? 0
Ty n---a--s--m----ʹn-h--te-efonu ---ob---? T_ n_ m_____ m_________ t_______ z s______ T- n- m-y-s- m-b-l-n-h- t-l-f-n- z s-b-y-? ------------------------------------------ Ty ne mayesh mobilʹnoho telefonu z soboyu?
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ! Бу-ь пунк-уа-ь-----а-ту-н-го-раз-! Б___ п___________ н_________ р____ Б-д- п-н-т-а-ь-и- н-с-у-н-г- р-з-! ---------------------------------- Будь пунктуальним наступного разу! 0
Bu-ʹ-p--k--a-ʹn-- na----noho r-z-! B___ p___________ n_________ r____ B-d- p-n-t-a-ʹ-y- n-s-u-n-h- r-z-! ---------------------------------- Budʹ punktualʹnym nastupnoho razu!
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ! В-зьм- н---у--ого ра-у-т--сі! В_____ н_________ р___ т_____ В-з-м- н-с-у-н-г- р-з- т-к-і- ----------------------------- Візьми наступного разу таксі! 0
V-z--y-n---u--oh- -azu -a-s-! V_____ n_________ r___ t_____ V-z-m- n-s-u-n-h- r-z- t-k-i- ----------------------------- Vizʹmy nastupnoho razu taksi!
ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ! Ві---и-на---п---о р----пар-с-ль--! В_____ н_________ р___ п__________ В-з-м- н-с-у-н-г- р-з- п-р-с-л-к-! ---------------------------------- Візьми наступного разу парасольку! 0
Vi---- n--t-pn-ho razu-pa--s-lʹ--! V_____ n_________ r___ p__________ V-z-m- n-s-u-n-h- r-z- p-r-s-l-k-! ---------------------------------- Vizʹmy nastupnoho razu parasolʹku!
ጽባሕ ነጻ እየ። З-в--- я ві-ь-и- - -і-ь--. З_____ я в______ / в______ З-в-р- я в-л-н-й / в-л-н-. -------------------------- Завтра я вільний / вільна. 0
Za--ra ya vi-ʹ-y-- --v--ʹ--. Z_____ y_ v______ / v______ Z-v-r- y- v-l-n-y- / v-l-n-. ---------------------------- Zavtra ya vilʹnyy̆ / vilʹna.
ጽባሕ ዶክንራኸብ? Зу--р-н-мо-- -а-тра? З___________ з______ З-с-р-н-м-с- з-в-р-? -------------------- Зустрінемося завтра? 0
Z--tr--e-o--a-z-v-ra? Z____________ z______ Z-s-r-n-m-s-a z-v-r-? --------------------- Zustrinemosya zavtra?
ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ። Н--жал-----вт-а-я--е мо--. Н_ ж____ з_____ я н_ м____ Н- ж-л-, з-в-р- я н- м-ж-. -------------------------- На жаль, завтра я не можу. 0
Na zhalʹ,-za-t-a ya--e m-z-u. N_ z_____ z_____ y_ n_ m_____ N- z-a-ʹ- z-v-r- y- n- m-z-u- ----------------------------- Na zhalʹ, zavtra ya ne mozhu.
ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ? В ---е-в-е----л----н- ----и-ід-і? В т___ в__ є п____ н_ ц_ в_______ В т-б- в-е є п-а-и н- ц- в-х-д-і- --------------------------------- В тебе вже є плани на ці вихідні? 0
V-te------e ---plany n---si-vy-h--n-? V t___ v___ y_ p____ n_ t__ v________ V t-b- v-h- y- p-a-y n- t-i v-k-i-n-? ------------------------------------- V tebe vzhe ye plany na tsi vykhidni?
ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ? Чи-в--е----ж- є ---н-? Ч_ в т___ в__ є п_____ Ч- в т-б- в-е є п-а-и- ---------------------- Чи в тебе вже є плани? 0
C---v -eb- vzh---e -l---? C__ v t___ v___ y_ p_____ C-y v t-b- v-h- y- p-a-y- ------------------------- Chy v tebe vzhe ye plany?
ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ። Я п---ону- -у-тр------на в-------. Я п_______ з_________ н_ в________ Я п-о-о-у- з-с-р-т-с- н- в-х-д-и-. ---------------------------------- Я пропоную зустрітися на вихідних. 0
Y- p--po-uyu--us----ys-- n--v--hi-n-k-. Y_ p________ z__________ n_ v__________ Y- p-o-o-u-u z-s-r-t-s-a n- v-k-i-n-k-. --------------------------------------- YA proponuyu zustritysya na vykhidnykh.
ፒክኒክ ዶ ክንገብር? Вла-т-ємо -----к? В________ п______ В-а-т-є-о п-к-і-? ----------------- Влаштуємо пікнік? 0
V--s-tu-e-o-pi-ni-? V__________ p______ V-a-h-u-e-o p-k-i-? ------------------- Vlashtuyemo piknik?
ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ? Їд-----а -л--? Ї____ н_ п____ Ї-е-о н- п-я-? -------------- Їдемо на пляж? 0
Ï-emo na p-y--h? Ï____ n_ p______ I-d-m- n- p-y-z-? ----------------- Ïdemo na plyazh?
ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ? Їде-о в-г-р-? Ї____ в г____ Ї-е-о в г-р-? ------------- Їдемо в гори? 0
I-de---- ho--? Ï____ v h____ I-d-m- v h-r-? -------------- Ïdemo v hory?
ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ] እየ። Я за-----т--е з------. Я з_____ т___ з о_____ Я з-б-р- т-б- з о-і-у- ---------------------- Я заберу тебе з офісу. 0
YA--aber- -----z -f--u. Y_ z_____ t___ z o_____ Y- z-b-r- t-b- z o-i-u- ----------------------- YA zaberu tebe z ofisu.
ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ]እየ። Я за--ру----- з---му. Я з_____ т___ з д____ Я з-б-р- т-б- з д-м-. --------------------- Я заберу тебе з дому. 0
Y--za-e-u t--e z---m-. Y_ z_____ t___ z d____ Y- z-b-r- t-b- z d-m-. ---------------------- YA zaberu tebe z domu.
ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ] እየ። Я---бер--теб---а--вто-усн-й----инц-. Я з_____ т___ н_ а_________ з_______ Я з-б-р- т-б- н- а-т-б-с-і- з-п-н-і- ------------------------------------ Я заберу тебе на автобусній зупинці. 0
Y-----er---e-e--a---to-us-iy̆---py---i. Y_ z_____ t___ n_ a_________ z________ Y- z-b-r- t-b- n- a-t-b-s-i-̆ z-p-n-s-. --------------------------------------- YA zaberu tebe na avtobusniy̆ zupyntsi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -