| ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ? |
Ա---բուսի- -ւշ--ա՞-:
Ա_________ ո________
Ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-՞-:
--------------------
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
0
Avt-b-si-s’-u-----’--r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
|
ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ?
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
Avtobusits’ ushats’a՞r
|
| ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ። |
Ե- ----ժ-մ -եզ---ասե--:
Ե_ կ__ ժ__ ք__ ս_______
Ե- կ-ս ժ-մ ք-զ ս-ա-ե-ի-
-----------------------
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
0
Y----e- -----k’yez --a-e-s-i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
|
ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ።
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
Yes kes zham k’yez spasets’i
|
| ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ? |
Շ-----ա- հ-ռախոս----ն-՞-:
Շ_______ հ______ չ_______
Շ-ր-ա-ա- հ-ռ-խ-ս չ-ւ-ե-ս-
-------------------------
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
0
S-ar-h--an h--r--ho--ch---e-s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
|
ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ?
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
|
| ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ! |
Մ---ս ---ա- ճ--ապ-- --իր:
Մ____ ա____ ճ______ ե____
Մ-ո-ս ա-գ-մ ճ-տ-պ-հ ե-ի-:
-------------------------
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
0
Myus -n--m ---ht-pa--y----r
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
|
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ!
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
Myus angam chshtapah yeghir
|
| ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ! |
Մ-ո-ս-անգամ տ-քս---ե-ց-ու:
Մ____ ա____ տ____ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ տ-ք-ի վ-ր-ր-ւ-
--------------------------
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
0
M--- ------t---s- v-r-s’-u
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
|
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ!
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
Myus angam tak’si verts’ru
|
| ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ! |
Մյ-ւս-անգամ-անձ-և-նոց---րցր-ւ:
Մ____ ա____ ա________ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ ա-ձ-և-ն-ց վ-ր-ր-ւ-
------------------------------
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
0
Myus-a---- a--zrev-nots’---r-s--u
M___ a____ a____________ v_______
M-u- a-g-m a-d-r-v-n-t-’ v-r-s-r-
---------------------------------
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
|
ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ!
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
|
| ጽባሕ ነጻ እየ። |
Վ----ե- ---տ եմ:
Վ___ ե_ ա___ ե__
Վ-ղ- ե- ա-ա- ե-:
----------------
Վաղը ես ազատ եմ:
0
Va------- azat--em
V____ y__ a___ y__
V-g-y y-s a-a- y-m
------------------
Vaghy yes azat yem
|
ጽባሕ ነጻ እየ።
Վաղը ես ազատ եմ:
Vaghy yes azat yem
|
| ጽባሕ ዶክንራኸብ? |
Վաղը----դ--ե՞--:
Վ___ հ__________
Վ-ղ- հ-ն-ի-ե-ն-:
----------------
Վաղը հանդիպե՞նք:
0
V--hy ha-d----n-’
V____ h__________
V-g-y h-n-i-e-n-’
-----------------
Vaghy handipe՞nk’
|
ጽባሕ ዶክንራኸብ?
Վաղը հանդիպե՞նք:
Vaghy handipe՞nk’
|
| ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ። |
Ներ-ր, --վ-- վ--- չե- ----ղ:
Ն_____ ց____ վ___ չ__ կ_____
Ն-ր-ր- ց-վ-ք վ-ղ- չ-մ կ-ր-ղ-
----------------------------
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
0
Ne-i-, -s-avo-- --g----h’y-m --rogh
N_____ t_______ v____ c_____ k_____
N-r-r- t-’-v-k- v-g-y c-’-e- k-r-g-
-----------------------------------
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
|
ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ።
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
|
| ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ? |
Ի-կ --- -աբա--կ--ա-- -նչ-որ պլա---- --ն-՞ս:
Ի__ ա__ շ___________ ի__ ո_ պ______ ո______
Ի-կ ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- ի-չ ո- պ-ա-ն-ր ո-ն-՞-:
-------------------------------------------
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
0
Is--a-----------k---ki---ch- -o--pl-n-e--u--՞s
I__ a__ s_____________ i____ v__ p______ u____
I-k a-s s-a-a-’-k-r-k- i-c-’ v-r p-a-n-r u-e-s
----------------------------------------------
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
|
ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ?
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
|
| ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ? |
Թ-- -ր--- -այմ---վ---ա---ս:
Թ__ ա____ պ____________ ե__
Թ-՞ ա-դ-ն պ-յ-ա-ա-ո-վ-ծ ե-:
---------------------------
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
0
T’y-- arde--paym--av---a-- -es
T____ a____ p_____________ y__
T-y-՞ a-d-n p-y-a-a-o-v-t- y-s
------------------------------
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
|
ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ?
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
|
| ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ። |
Ես ---ջարկ-ւ- -մ ----շ-բ------ակ- հ-----ել:
Ե_ ա_________ ե_ ա__ շ___________ հ________
Ե- ա-ա-ա-կ-ւ- ե- ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- հ-ն-ի-ե-:
-------------------------------------------
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
0
Y---arr-j-rkum yem--y--sh---t--k--ak- -a-di--l
Y__ a_________ y__ a__ s_____________ h_______
Y-s a-r-j-r-u- y-m a-s s-a-a-’-k-r-k- h-n-i-e-
----------------------------------------------
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
|
ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ።
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
|
| ፒክኒክ ዶ ክንገብር? |
Զբո-ախն-ույք ------:
Զ___________ ա______
Զ-ո-ա-ն-ո-յ- ա-ե-ն-:
--------------------
Զբոսախնջույք անե՞նք:
0
Z--s--hn-u-----n----’
Z____________ a______
Z-o-a-h-j-y-’ a-e-n-’
---------------------
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
|
ፒክኒክ ዶ ክንገብር?
Զբոսախնջույք անե՞նք:
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
|
| ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ? |
Ծո--փ գնա---:
Ծ____ գ______
Ծ-վ-փ գ-ա-ն-:
-------------
Ծովափ գնա՞նք:
0
T-o-ap’ -n--nk’
T______ g______
T-o-a-’ g-a-n-’
---------------
Tsovap’ gna՞nk’
|
ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ?
Ծովափ գնա՞նք:
Tsovap’ gna՞nk’
|
| ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ? |
Գնա՞-ք-դե-ի --ռները:
Գ_____ դ___ լ_______
Գ-ա-ն- դ-պ- լ-ռ-ե-ը-
--------------------
Գնա՞նք դեպի լեռները:
0
Gn-՞-k’----i-l-rrne-y
G______ d___ l_______
G-a-n-’ d-p- l-r-n-r-
---------------------
Gna՞nk’ depi lerrnery
|
ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ?
Գնա՞նք դեպի լեռները:
Gna՞nk’ depi lerrnery
|
| ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ] እየ። |
Ե---վ-րց-եմ------ր----յա--ց:
Ե_ կ_______ ք__ գ___________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ գ-ա-ե-յ-կ-ց-
----------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
0
Y-s-kverts’-em -’-ez grase-y--i-s’
Y__ k_________ k____ g____________
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z g-a-e-y-k-t-’
----------------------------------
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
|
ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ] እየ።
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
|
| ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ]እየ። |
Ես -----------զ---ի-:
Ե_ կ_______ ք__ տ____
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ տ-ի-:
---------------------
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
0
Ye- kvert--nem k’y-- -ni--’
Y__ k_________ k____ t_____
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z t-i-s-
---------------------------
Yes kverts’nem k’yez tnits’
|
ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ]እየ።
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
Yes kverts’nem k’yez tnits’
|
| ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ] እየ። |
Ես----րց-եմ ----ա-տ---ւս--կան--ռի-:
Ե_ կ_______ ք__ ա________ կ________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ ա-տ-բ-ւ-ի կ-ն-ա-ի-:
-----------------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
0
Ye--k-ert--ne--k’ye--avt--us- -an----its’
Y__ k_________ k____ a_______ k__________
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z a-t-b-s- k-n-a-r-t-’
-----------------------------------------
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’
|
ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ] እየ።
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’
|