ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ? |
-- --و--س نرسید--
-- ا----- ن-------
-ه ا-و-و- ن-س-د-؟-
-------------------
به اتوبوس نرسیدی؟
0
b---tob-s na-e-id-?
b- o----- n--------
b- o-o-u- n-r-s-d-?
-------------------
be otobus naresidi?
|
ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ?
به اتوبوس نرسیدی؟
be otobus naresidi?
|
ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ። |
-- ----سا-ت---ت-- ت---و-م.
-- ن-- س--- م---- ت- ب-----
-ن ن-م س-ع- م-ت-ر ت- ب-د-.-
----------------------------
من نیم ساعت منتظر تو بودم.
0
m-- n-m ------mo-t--er--t--bud--.
m-- n-- s---- m-------- t- b-----
m-n n-m s---t m-n-a-e-e t- b-d-m-
---------------------------------
man nim sâ-at montazere to budam.
|
ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ።
من نیم ساعت منتظر تو بودم.
man nim sâ-at montazere to budam.
|
ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ? |
تل---ه---- ب- خودت -د--ی-
---- ه---- ب- خ--- ن------
-ل-ن ه-ر-ه ب- خ-د- ن-ا-ی-
---------------------------
تلفن همراه با خودت نداری؟
0
tel-phone-ha-r-h--â kh---t ---â-i?
t-------- h----- b- k----- n------
t-l-p-o-e h-m-â- b- k-o-a- n-d-r-?
----------------------------------
telephone hamrâh bâ khodat nadâri?
|
ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ?
تلفن همراه با خودت نداری؟
telephone hamrâh bâ khodat nadâri?
|
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ! |
د-ع- د-گر و---ش--- -اش!
---- د--- و-- ش--- ب----
-ف-ه د-گ- و-ت ش-ا- ب-ش-
-------------------------
دفعه دیگر وقت شناس باش!
0
da------------ --gh----e--s-bâ--!
d------- d---- v---- s----- b----
d-f-e-y- d-g-r v-g-t s-e-â- b-s-!
---------------------------------
daf-e-ye digar vaght shenâs bâsh!
|
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ!
دفعه دیگر وقت شناس باش!
daf-e-ye digar vaght shenâs bâsh!
|
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ! |
-فعه----ر ب- --ک-ی -ی--
---- د--- ب- ت---- ب----
-ف-ه د-گ- ب- ت-ک-ی ب-ا-
-------------------------
دفعه دیگر با تاکسی بیا!
0
d-f-e-y--d--a--b- -â-i--i-!
d------- d---- b- t--- b---
d-f-e-y- d-g-r b- t-x- b-â-
---------------------------
daf-e-ye digar bâ tâxi biâ!
|
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ!
دفعه دیگر با تاکسی بیا!
daf-e-ye digar bâ tâxi biâ!
|
ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ! |
د--- ---ر---- -ا---د--بی---!
---- د--- چ-- ب- خ--- ب------
-ف-ه د-گ- چ-ر ب- خ-د- ب-ا-ر-
------------------------------
دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!
0
d-f-e-y----gar-yek---a-- b- --o-at -i-v-r!
d------- d---- y-- c---- b- k----- b------
d-f-e-y- d-g-r y-k c-a-r b- k-o-a- b-â-a-!
------------------------------------------
daf-e-ye digar yek chatr bâ khodat biâvar!
|
ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ!
دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!
daf-e-ye digar yek chatr bâ khodat biâvar!
|
ጽባሕ ነጻ እየ። |
-ر-ا تع-ی---س-م.
---- ت---- ه-----
-ر-ا ت-ط-ل ه-ت-.-
------------------
فردا تعطیل هستم.
0
fard- t--a-til---stam.
f---- t------- h------
f-r-â t-----i- h-s-a-.
----------------------
fardâ ta-a-til hastam.
|
ጽባሕ ነጻ እየ።
فردا تعطیل هستم.
fardâ ta-a-til hastam.
|
ጽባሕ ዶክንራኸብ? |
میخ-ا-- ف--- ق---- --ذ-ری-؟
-------- ف--- ق---- ب-------
-ی-خ-ا-ی ف-د- ق-ا-ی ب-ذ-ر-م-
-------------------------------
میخواهی فردا قراری بگذاریم؟
0
m-k---hi f-r-- -h-r-ri-bogzârim?
m------- f---- g------ b--------
m-k-â-h- f-r-â g-a-â-i b-g-â-i-?
--------------------------------
mikhâ-hi fardâ gharâri bogzârim?
|
ጽባሕ ዶክንራኸብ?
میخواهی فردا قراری بگذاریم؟
mikhâ-hi fardâ gharâri bogzârim?
|
ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ። |
-----م، من-ف-د- وق- -دارم.
------- م- ف--- و-- ن------
-ت-س-م- م- ف-د- و-ت ن-ا-م-
----------------------------
متاسفم، من فردا وقت ندارم.
0
m----as-f--- --n-----â --g-t-n---r-m.
m----------- m-- f---- v---- n-------
m-t---s-f-m- m-n f-r-â v-g-t n-d-r-m-
-------------------------------------
mota-asefam, man fardâ vaght nadâram.
|
ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ።
متاسفم، من فردا وقت ندارم.
mota-asefam, man fardâ vaght nadâram.
|
ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ? |
--ن-آخر هف----ر-ام- ا---ار-؟
--- آ-- ه--- ب----- ا- د-----
-ی- آ-ر ه-ت- ب-ن-م- ا- د-ر-؟-
------------------------------
این آخر هفته برنامه ای داری؟
0
i-------- ha-te-bar-âme-- d-r-?
i- â----- h---- b-------- d----
i- â-h-r- h-f-e b-r-â-e-e d-r-?
-------------------------------
in âkhare hafte barnâme-e dâri?
|
ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ?
این آخر هفته برنامه ای داری؟
in âkhare hafte barnâme-e dâri?
|
ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ? |
ی- ---ک- با ----قرار---ا-ا----ری-
-- ا---- ب- ک-- ق--- م----- د-----
-ا ا-ن-ه ب- ک-ی ق-ا- م-ا-ا- د-ر-؟-
-----------------------------------
یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟
0
yâ in--- -â k--i-g--r-re--olâg-ât d-ri?
y- i- k- b- k--- g------ m------- d----
y- i- k- b- k-s- g-a-â-e m-l-g-â- d-r-?
---------------------------------------
yâ in ke bâ kasi gharâre molâghât dâri?
|
ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ?
یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟
yâ in ke bâ kasi gharâre molâghât dâri?
|
ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ። |
م- پ-----د--ی------ر ه--ه--م-ی---را--ب--ی--
-- پ------ م----- آ-- ه--- ه----- ر- ب-------
-ن پ-ش-ه-د م--ن- آ-ر ه-ت- ه-د-گ- ر- ب-ی-ی-.-
----------------------------------------------
من پیشنهاد میکنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.
0
m---p-s---ahâ- --k-na-----------f-e-ha--digar--â b-b-ni-.
m-- p--------- m------ â----- h---- h-------- r- b-------
m-n p-s---a-â- m-k-n-m â-h-r- h-f-e h-m-d-g-r r- b-b-n-m-
---------------------------------------------------------
man pish-nahâd mikonam âkhare hafte ham-digar râ bebinim.
|
ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ።
من پیشنهاد میکنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.
man pish-nahâd mikonam âkhare hafte ham-digar râ bebinim.
|
ፒክኒክ ዶ ክንገብር? |
می-و-هی--ه پ-- -یک---و-م-
-------- ب- پ-- ن-- ب------
-ی-خ-ا-ی ب- پ-ک ن-ک ب-و-م-
----------------------------
میخواهی به پیک نیک برویم؟
0
mikhâ--i-b---i- --k--e-av-m?
m------- b- p-- n-- b-------
m-k-â-h- b- p-k n-k b-r-v-m-
----------------------------
mikhâ-hi be pik nik beravim?
|
ፒክኒክ ዶ ክንገብር?
میخواهی به پیک نیک برویم؟
mikhâ-hi be pik nik beravim?
|
ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ? |
-ی------ -ه -احل دری---ر-یم؟
-------- ب- س--- د--- ب------
-ی-خ-ا-ی ب- س-ح- د-ی- ب-و-م-
------------------------------
میخواهی به ساحل دریا برویم؟
0
mi--â-hi be -âhele daryâ -e-a-im?
m------- b- s----- d---- b-------
m-k-â-h- b- s-h-l- d-r-â b-r-v-m-
---------------------------------
mikhâ-hi be sâhele daryâ beravim?
|
ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ?
میخواهی به ساحل دریا برویم؟
mikhâ-hi be sâhele daryâ beravim?
|
ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ? |
م-خ-ا-- به-کو- ---ی-؟
-------- ب- ک-- ب------
-ی-خ-ا-ی ب- ک-ه ب-و-م-
------------------------
میخواهی به کوه برویم؟
0
mi-hâ--i -e -uh-berav--?
m------- b- k-- b-------
m-k-â-h- b- k-h b-r-v-m-
------------------------
mikhâ-hi be kuh beravim?
|
ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ?
میخواهی به کوه برویم؟
mikhâ-hi be kuh beravim?
|
ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ) እየ። |
---د-ب -د-ر- ---ر---ا- ا----- -ن---ت م-آیم.
-- د-- ا---- (----- ا- ا----- د----- م-------
-ن د-ب ا-ا-ه (-ی-و- ا- ا-ا-ه- د-ب-ل- م--ی-.-
----------------------------------------------
من درب اداره (بیرون از اداره) دنبالت میآیم.
0
man --rb---d--e--o-b---t m---yam.
m-- d---- e---- d------- m-------
m-n d-r-e e-â-e d-n-â-a- m---y-m-
---------------------------------
man darbe edâre donbâlat mi-âyam.
|
ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ) እየ።
من درب اداره (بیرون از اداره) دنبالت میآیم.
man darbe edâre donbâlat mi-âyam.
|
ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ)እየ። |
م---رب-خ-ن-----ال- م--آ-م.
-- د-- خ--- د----- م-------
-ن د-ب خ-ن- د-ب-ل- م--ی-.-
----------------------------
من درب خانه دنبالت میآیم.
0
m-n d-----kh-n--do-----t mi-ây--.
m-- d---- k---- d------- m-------
m-n d-r-e k-â-e d-n-â-a- m---y-m-
---------------------------------
man darbe khâne donbâlat mi-âyam.
|
ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ)እየ።
من درب خانه دنبالت میآیم.
man darbe khâne donbâlat mi-âyam.
|
ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ) እየ። |
من----ی -ی--گاه--تو--س -----ت-میآی-.
-- ج--- ا------ ا----- د----- م-------
-ن ج-و- ا-س-گ-ه ا-و-و- د-ب-ل- م--ی-.-
---------------------------------------
من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت میآیم.
0
man--elo-e-ist-gâhe o--bu- don-â--t ---ây--.
m-- j----- i------- o----- d------- m-------
m-n j-l-y- i-t-g-h- o-o-u- d-n-â-a- m---y-m-
--------------------------------------------
man jeloye ist-gâhe otobus donbâlat mi-âyam.
|
ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ) እየ።
من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت میآیم.
man jeloye ist-gâhe otobus donbâlat mi-âyam.
|