መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምርኽኻብ   »   sl Zmenek

24 [ዕስራንኣርባዕተን]

ምርኽኻብ

ምርኽኻብ

24 [štiriindvajset]

Zmenek

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቨንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ? Al---- z-mud--(a) avto--s? A-- s- z--------- a------- A-i s- z-m-d-l-a- a-t-b-s- -------------------------- Ali si zamudil(a) avtobus? 0
ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ። P---ur---em-t----k----). P-- u-- s-- t- č-------- P-l u-e s-m t- č-k-l-a-. ------------------------ Pol ure sem te čakal(a). 0
ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ? Nima- pri-s--i-mobi-n-g- telefona? N---- p-- s--- m-------- t-------- N-m-š p-i s-b- m-b-l-e-a t-l-f-n-? ---------------------------------- Nimaš pri sebi mobilnega telefona? 0
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ! Bodi nasled--ič t-č-- --toč-a! B--- n--------- t---- / t----- B-d- n-s-e-n-i- t-č-n / t-č-a- ------------------------------ Bodi naslednjič točen / točna! 0
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ! Vzemi-nasle-n--č-ta---! V---- n--------- t----- V-e-i n-s-e-n-i- t-k-i- ----------------------- Vzemi naslednjič taksi! 0
ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ! V---i n-sle-nj-č---s-b---ežn-k! V---- n--------- s s--- d------ V-e-i n-s-e-n-i- s s-b- d-ž-i-! ------------------------------- Vzemi naslednjič s sabo dežnik! 0
ጽባሕ ነጻ እየ። J--r--i--m --os--. J---- i--- p------ J-t-i i-a- p-o-t-. ------------------ Jutri imam prosto. 0
ጽባሕ ዶክንራኸብ? Ali s- d-biv---ut--? A-- s- d----- j----- A-i s- d-b-v- j-t-i- -------------------- Ali se dobiva jutri? 0
ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ። Ž---m- j-,--m--- -ut-i-ne-m----. Ž-- m- j-- a---- j---- n- m----- Ž-l m- j-, a-p-k j-t-i n- m-r-m- -------------------------------- Žal mi je, ampak jutri ne morem. 0
ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ? A-i-i-aš ---ta vikend -e--akšno -bvezn-st? A-- i--- z- t- v----- ž- k----- o--------- A-i i-a- z- t- v-k-n- ž- k-k-n- o-v-z-o-t- ------------------------------------------ Ali imaš za ta vikend že kakšno obveznost? 0
ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ? Ali pa ---ima---ogov-r----------men-k? A-- p- ž- i--- d--------- d--- z------ A-i p- ž- i-a- d-g-v-r-e- d-u- z-e-e-? -------------------------------------- Ali pa že imaš dogovorjen drug zmenek? 0
ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ። P--dl---m, ---s---o-i-o-----i--) t--v----d. P--------- d- s- d----- (------- t- v------ P-e-l-g-m- d- s- d-b-m- (-o-i-a- t- v-k-n-. ------------------------------------------- Predlagam, da se dobimo (dobiva) ta vikend. 0
ፒክኒክ ዶ ክንገብር? Bi im-li (-mela- p-k-i-? B- i---- (------ p------ B- i-e-i (-m-l-) p-k-i-? ------------------------ Bi imeli (imela) piknik? 0
ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ? Bi ------l-- -- plaž-? B- š-- (---- n- p----- B- š-i (-l-) n- p-a-o- ---------------------- Bi šli (šla) na plažo? 0
ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ? Bi-šl- (šla--v-h--b-? B- š-- (---- v h----- B- š-i (-l-) v h-i-e- --------------------- Bi šli (šla) v hribe? 0
ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ) እየ። Pr-šel --- p--e-v-pi--r-o. P----- b-- p--- v p------- P-i-e- b-m p-t- v p-s-r-o- -------------------------- Prišel bom pote v pisarno. 0
ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ)እየ። Priše- b-- po-e-na--o-. P----- b-- p--- n- d--- P-i-e- b-m p-t- n- d-m- ----------------------- Prišel bom pote na dom. 0
ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ) እየ። Pr-š-l -o- -o-e na-av-o--sno --s----. P----- b-- p--- n- a-------- p------- P-i-e- b-m p-t- n- a-t-b-s-o p-s-a-o- ------------------------------------- Prišel bom pote na avtobusno postajo. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -