መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምርኽኻብ   »   mk Состанок / Средба

24 [ዕስራንኣርባዕተን]

ምርኽኻብ

ምርኽኻብ

24 [дваесет и четири]

24 [dvayesyet i chyetiri]

Состанок / Средба

[Sostanok / Sryedba]

ትግሪኛ መቄዶንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ? Го п------- л- а--------? Го пропушти ли автобусот? 0
G-- p--------- l- a---------? Gu- p--------- l- a---------? Guo propooshti li avtoboosot? G-o p-o-o-s-t- l- a-t-b-o-o-? ----------------------------?
ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ። Те ч---- п------- ч--. Те чекав половина час. 0
T-- c------ p------- c---. Ty- c------ p------- c---. Tye chyekav polovina chas. T-e c-y-k-v p-l-v-n- c-a-. -------------------------.
ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ? Не--- л- м------ с- с---? Немаш ли мобилен со себе? 0
N------ l- m------- s- s-----? Ny----- l- m------- s- s-----? Nyemash li mobilyen so syebye? N-e-a-h l- m-b-l-e- s- s-e-y-? -----------------------------?
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ! Сл------ п-- б--- т---- / т----! Следниот пат биди точен / точна! 0
S-------- p-- b--- t------ / t-----! Sl------- p-- b--- t------ / t-----! Slyedniot pat bidi tochyen / tochna! S-y-d-i-t p-t b-d- t-c-y-n / t-c-n-! ---------------------------/-------!
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ! Сл------ п-- з--- т----! Следниот пат земи такси! 0
S-------- p-- z---- t----! Sl------- p-- z---- t----! Slyedniot pat zyemi taksi! S-y-d-i-t p-t z-e-i t-k-i! -------------------------!
ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ! Сл------ п-- з--- е--- ч---- с- с---! Следниот пат земи еден чадор со себе! 0
S-------- p-- z---- y----- c----- s- s-----! Sl------- p-- z---- y----- c----- s- s-----! Slyedniot pat zyemi yedyen chador so syebye! S-y-d-i-t p-t z-e-i y-d-e- c-a-o- s- s-e-y-! -------------------------------------------!
ጽባሕ ነጻ እየ። Ут-- с-- с------- / с-------. Утре сум слободен / слободна. 0
O----- s--- s-------- / s-------. Oo---- s--- s-------- / s-------. Ootrye soom slobodyen / slobodna. O-t-y- s-o- s-o-o-y-n / s-o-o-n-. ----------------------/---------.
ጽባሕ ዶክንራኸብ? Ќе с- с------- л- у---? Ќе се сретнеме ли утре? 0
K--- s-- s---------- l- o-----? Kj-- s-- s---------- l- o-----? Kjye sye sryetnyemye li ootrye? K-y- s-e s-y-t-y-m-e l- o-t-y-? ------------------------------?
ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ። Жа- м- е- н- ј-- н- м---- у---. Жал ми е, но јас не можам утре. 0
ʐ-- m- y-, n- ј-- n-- m---- o-----. ʐa- m- y-- n- ј-- n-- m---- o-----. ʐal mi ye, no јas nye moʐam ootrye. ʐ-l m- y-, n- ј-s n-e m-ʐ-m o-t-y-. ---------,------------------------.
ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ? Им-- л- н---- п-------- з- в-------? Имаш ли нешто планирано за викендов? 0
I---- l- n------ p-------- z- v--------? Im--- l- n------ p-------- z- v--------? Imash li nyeshto planirano za vikyendov? I-a-h l- n-e-h-o p-a-i-a-o z- v-k-e-d-v? ---------------------------------------?
ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ? Ил- п-- с- в--- д-------- / д---------? Или пак си веќе договорен / договорена? 0
I-- p-- s- v------ d---------- / d-----------? Il- p-- s- v------ d---------- / d-----------? Ili pak si vyekjye doguovoryen / doguovoryena? I-i p-k s- v-e-j-e d-g-o-o-y-n / d-g-o-o-y-n-? -------------------------------/-------------?
ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ። Пр------- д- с- с------- з- в-------. Предлагам да се сретнеме за викендот. 0
P---------- d- s-- s---------- z- v--------. Pr--------- d- s-- s---------- z- v--------. Pryedlaguam da sye sryetnyemye za vikyendot. P-y-d-a-u-m d- s-e s-y-t-y-m-e z- v-k-e-d-t. -------------------------------------------.
ፒክኒክ ዶ ክንገብር? Ќе п------ л- п-----? Ќе правиме ли пикник? 0
K--- p------- l- p-----? Kj-- p------- l- p-----? Kjye pravimye li piknik? K-y- p-a-i-y- l- p-k-i-? -----------------------?
ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ? Ќе о---- л- н- п----? Ќе одиме ли на плажа? 0
K--- o----- l- n- p----? Kj-- o----- l- n- p----? Kjye odimye li na plaʐa? K-y- o-i-y- l- n- p-a-a? -----------------------?
ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ? Ќе о---- л- н- п------? Ќе одиме ли на планина? 0
K--- o----- l- n- p------? Kj-- o----- l- n- p------? Kjye odimye li na planina? K-y- o-i-y- l- n- p-a-i-a? -------------------------?
ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ) እየ። Ќе т- з---- о- к------------. Ќе те земам од канцеларијата. 0
K--- t-- z----- o- k--------------. Kj-- t-- z----- o- k--------------. Kjye tye zyemam od kantzyelariјata. K-y- t-e z-e-a- o- k-n-z-e-a-i-a-a. ----------------------------------.
ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ)እየ። Ќе т- з---- о- д---. Ќе те земам од дома. 0
K--- t-- z----- o- d---. Kj-- t-- z----- o- d---. Kjye tye zyemam od doma. K-y- t-e z-e-a- o- d-m-. -----------------------.
ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ) እየ። Ќе т- з---- о- а---------- с------. Ќе те земам од автобуската станица. 0
K--- t-- z----- o- a----------- s-------. Kj-- t-- z----- o- a----------- s-------. Kjye tye zyemam od avtobooskata stanitza. K-y- t-e z-e-a- o- a-t-b-o-k-t- s-a-i-z-. ----------------------------------------.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -