መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ቤት መግቢ 3   »   bs U restoranu 3

31 [ሳላሳንሓደን]

ኣብ ቤት መግቢ 3

ኣብ ቤት መግቢ 3

31 [trideset i jedan]

U restoranu 3

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቦዝንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ ቅድሚ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ H-i--/--tj-l---i- pre----o. H--- / h----- b-- p-------- H-i- / h-j-l- b-h p-e-j-l-. --------------------------- Htio / htjela bih predjelo. 0
ኣነ ሳላጣ ደልየ። H-io-- --jel----h---l-t-. H--- / h----- b-- s------ H-i- / h-j-l- b-h s-l-t-. ------------------------- Htio / htjela bih salatu. 0
ኣነ መረቕ ደልየ። Hti--- h-jela---h su--. H--- / h----- b-- s---- H-i- / h-j-l- b-h s-p-. ----------------------- Htio / htjela bih supu. 0
ኣነ ድሕሪ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ። H--o-----jela bi- ---e-t. H--- / h----- b-- d------ H-i- / h-j-l- b-h d-s-r-. ------------------------- Htio / htjela bih desert. 0
ኣነ ኣይስክሪም ምስ ዛነ እየ ዝደሊ። H--o---h-jela--ih--l--ol-- sa --a---. H--- / h----- b-- s------- s- š------ H-i- / h-j-l- b-h s-a-o-e- s- š-a-o-. ------------------------------------- Htio / htjela bih sladoled sa šlagom. 0
ኣነ ፍሩታታት ወይ ፋርማጆ እየ ዝደሊ። H--o---h-j----bih --će---i --r. H--- / h----- b-- v--- i-- s--- H-i- / h-j-l- b-h v-ć- i-i s-r- ------------------------------- Htio / htjela bih voće ili sir. 0
ንሕና ክንቖርስ ደሊና። Htj-li-/-h---le -is-------č------. H----- / h----- b---- d----------- H-j-l- / h-j-l- b-s-o d-r-č-o-a-i- ---------------------------------- Htjeli / htjele bismo doručkovati. 0
ንሕና ምሳሕ ክንበልዕ ደሊና። H-j-l- /-h--e-e----mo -----i. H----- / h----- b---- r------ H-j-l- / h-j-l- b-s-o r-č-t-. ----------------------------- Htjeli / htjele bismo ručati. 0
ንሕና ድራር ክንበልዕ ደሊና። Htj--i /-h-jele b-----v-če-at-. H----- / h----- b---- v-------- H-j-l- / h-j-l- b-s-o v-č-r-t-. ------------------------------- Htjeli / htjele bismo večerati. 0
ንቁርሲ እንታይ ኢዩ ዘድልየኩም? Šta-----e-ht-e-i --h----- z--------k? Š-- b---- h----- / h----- z- d------- Š-a b-s-e h-j-l- / h-j-l- z- d-r-č-k- ------------------------------------- Šta biste htjeli / htjele za doručak? 0
ባኒ ምስ ማርማላድን መዓርን። Zem---- s--ar---ad-m i-----m? Z------ s m--------- i m----- Z-m-č-e s m-r-e-a-o- i m-d-m- ----------------------------- Zemičke s marmeladom i medom? 0
ቶስት ምስ ስጋን ፋርማጆን። T----s koba--com - -i---? T--- s k-------- i s----- T-s- s k-b-s-c-m i s-r-m- ------------------------- Tost s kobasicom i sirom? 0
ሓደ ብሱል እንቋቍሖ? Kuhano-j-je? K----- j---- K-h-n- j-j-? ------------ Kuhano jaje? 0
ሓደ ዝተጠብሰ እንቋቍሖ? J--- -a ---? J--- n- o--- J-j- n- o-o- ------------ Jaje na oko? 0
ሓደ ኦመለት? O-let? O----- O-l-t- ------ Omlet? 0
ሓንቲ ርጉኦ እባ በጃኹም። M--i- još---------g---. M---- j-- j---- j------ M-l-m j-š j-d-n j-g-r-. ----------------------- Molim još jedan jogurt. 0
ጨውን በርበረን እባ በጃኹም። Mol-m j------i-- bi-e-a. M---- j-- s--- i b------ M-l-m j-š s-l- i b-b-r-. ------------------------ Molim još soli i bibera. 0
ሓንቲ ብኬሪ ማይ ግዳ በጃኹም። M-li- --š j-dn------ vo-e. M---- j-- j---- č--- v---- M-l-m j-š j-d-u č-š- v-d-. -------------------------- Molim još jednu čašu vode. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -