መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ቤት መግቢ 3   »   ka რესტორანში 3

31 [ሳላሳንሓደን]

ኣብ ቤት መግቢ 3

ኣብ ቤት መግቢ 3

31 [ოცდათერთმეტი]

31 [otsdatertmet\'i]

რესტორანში 3

[rest'oranshi 3]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ጆርጅያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ ቅድሚ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ ც--------ი-მსუ-ს. ც--- კ---- მ----- ც-ვ- კ-რ-ი მ-უ-ს- ----------------- ცივი კერძი მსურს. 0
tsiv- --e-dz--msurs. t---- k------ m----- t-i-i k-e-d-i m-u-s- -------------------- tsivi k'erdzi msurs.
ኣነ ሳላጣ ደልየ። სა--თ--მ--რ-. ს----- მ----- ს-ლ-თ- მ-უ-ს- ------------- სალათა მსურს. 0
salata m-urs. s----- m----- s-l-t- m-u-s- ------------- salata msurs.
ኣነ መረቕ ደልየ። სუ----ს-რს. ს--- მ----- ს-პ- მ-უ-ს- ----------- სუპი მსურს. 0
s---i------. s---- m----- s-p-i m-u-s- ------------ sup'i msurs.
ኣነ ድሕሪ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ። დესე--- ---და. დ------ მ----- დ-ს-რ-ი მ-ნ-ა- -------------- დესერტი მინდა. 0
des---'--m-n--. d------- m----- d-s-r-'- m-n-a- --------------- desert'i minda.
ኣነ ኣይስክሪም ምስ ዛነ እየ ዝደሊ። ნა-ი-ი მ---ა-ნ-ღე-ით. ნ----- მ---- ნ------- ნ-ყ-ნ- მ-ნ-ა ნ-ღ-ბ-თ- --------------------- ნაყინი მინდა ნაღებით. 0
n-q-n- -i--a---gh-b-t. n----- m---- n-------- n-q-n- m-n-a n-g-e-i-. ---------------------- naqini minda naghebit.
ኣነ ፍሩታታት ወይ ፋርማጆ እየ ዝደሊ። მ- -ი-დ- ხ-ლი -ნ ---ლ-. მ- მ---- ხ--- ა- ყ----- მ- მ-ნ-ა ხ-ლ- ა- ყ-ე-ი- ----------------------- მე მინდა ხილი ან ყველი. 0
me--ind- -h-l- a- --e--. m- m---- k---- a- q----- m- m-n-a k-i-i a- q-e-i- ------------------------ me minda khili an qveli.
ንሕና ክንቖርስ ደሊና። ჩვენ --უზ-- გვ----. ჩ--- ს----- გ------ ჩ-ე- ს-უ-მ- გ-ი-დ-. ------------------- ჩვენ საუზმე გვინდა. 0
ch--n-s--z---g-in--. c---- s----- g------ c-v-n s-u-m- g-i-d-. -------------------- chven sauzme gvinda.
ንሕና ምሳሕ ክንበልዕ ደሊና። ჩ--ნ ს--------ინდ-. ჩ--- ს----- გ------ ჩ-ე- ს-დ-ლ- გ-ი-დ-. ------------------- ჩვენ სადილი გვინდა. 0
chv---s--ili-g---da. c---- s----- g------ c-v-n s-d-l- g-i-d-. -------------------- chven sadili gvinda.
ንሕና ድራር ክንበልዕ ደሊና። ჩვე- --ხ-ამ--გვ--და. ჩ--- ვ------ გ------ ჩ-ე- ვ-ხ-ა-ი გ-ი-დ-. -------------------- ჩვენ ვახშამი გვინდა. 0
ch-----ak-sh------in--. c---- v-------- g------ c-v-n v-k-s-a-i g-i-d-. ----------------------- chven vakhshami gvinda.
ንቁርሲ እንታይ ኢዩ ዘድልየኩም? რ-ს --უ-ვ-ბ--სა----ზ-? რ-- ი------- ს-------- რ-ს ი-უ-ვ-ბ- ს-უ-მ-ზ-? ---------------------- რას ისურვებთ საუზმეზე? 0
ra- -s-r-----s--z----? r-- i------- s-------- r-s i-u-v-b- s-u-m-z-? ---------------------- ras isurvebt sauzmeze?
ባኒ ምስ ማርማላድን መዓርን። ფუ-თ-შ-ს-ჯემ----ა-თა----? ფ------- ჯ---- დ- თ------ ფ-ნ-უ-ა- ჯ-მ-თ დ- თ-ფ-ი-? ------------------------- ფუნთუშას ჯემით და თაფლით? 0
puntu-has -e-it d--t-p---? p-------- j---- d- t------ p-n-u-h-s j-m-t d- t-p-i-? -------------------------- puntushas jemit da taplit?
ቶስት ምስ ስጋን ፋርማጆን። ო----ბილა--ძ-ხ--- დ- -ველ-თ? ო--------- ძ----- დ- ყ------ ო-ც-ო-ი-ა- ძ-ხ-ი- დ- ყ-ე-ი-? ---------------------------- ორცხობილას ძეხვით და ყველით? 0
o----h--i--- dz--h-i- da q--li-? o----------- d------- d- q------ o-t-k-o-i-a- d-e-h-i- d- q-e-i-? -------------------------------- ortskhobilas dzekhvit da qvelit?
ሓደ ብሱል እንቋቍሖ? მოხ-----ი -ვერ--ი? მ-------- კ------- მ-ხ-რ-უ-ი კ-ე-ც-ი- ------------------ მოხარშული კვერცხი? 0
mo-h--s--l- k-----s-h-? m---------- k---------- m-k-a-s-u-i k-v-r-s-h-? ----------------------- mokharshuli k'vertskhi?
ሓደ ዝተጠብሰ እንቋቍሖ? ერბ- კ------? ე--- კ------- ე-ბ- კ-ე-ც-ი- ------------- ერბო კვერცხი? 0
er----'-e-t---i? e--- k---------- e-b- k-v-r-s-h-? ---------------- erbo k'vertskhi?
ሓደ ኦመለት? ომ-ეტი? ო------ ო-ლ-ტ-? ------- ომლეტი? 0
o-l-t-i? o------- o-l-t-i- -------- omlet'i?
ሓንቲ ርጉኦ እባ በጃኹም። თუ-შეი--ე----კ-დ-ვ-ერთი--ოგ-რტი. თ- შ-------- კ---- ე--- ი------- თ- შ-ი-ლ-ბ-, კ-დ-ვ ე-თ- ი-გ-რ-ი- -------------------------------- თუ შეიძლება, კიდევ ერთი იოგურტი. 0
tu-s-e-d-l---,--'i-e--e--i--og-rt--. t- s---------- k----- e--- i-------- t- s-e-d-l-b-, k-i-e- e-t- i-g-r-'-. ------------------------------------ tu sheidzleba, k'idev erti iogurt'i.
ጨውን በርበረን እባ በጃኹም። თ--შე--ლე-ა, კი--ვ-მა-ი----ა პილპ--ი. თ- შ-------- კ---- მ----- დ- პ------- თ- შ-ი-ლ-ბ-, კ-დ-ვ მ-რ-ლ- დ- პ-ლ-ი-ი- ------------------------------------- თუ შეიძლება, კიდევ მარილი და პილპილი. 0
t- --ei-z----, k'id-v m--i-- -a---ilp'-l-. t- s---------- k----- m----- d- p--------- t- s-e-d-l-b-, k-i-e- m-r-l- d- p-i-p-i-i- ------------------------------------------ tu sheidzleba, k'idev marili da p'ilp'ili.
ሓንቲ ብኬሪ ማይ ግዳ በጃኹም። თუ---ი-ლე----კი-ე- ე--ი---ქა--ყ-ლ-. თ- შ-------- კ---- ე--- ჭ--- წ----- თ- შ-ი-ლ-ბ-, კ-დ-ვ ე-თ- ჭ-ქ- წ-ა-ი- ----------------------------------- თუ შეიძლება, კიდევ ერთი ჭიქა წყალი. 0
tu--h--d------ k---e- ------h'ik---s---li. t- s---------- k----- e--- c----- t------- t- s-e-d-l-b-, k-i-e- e-t- c-'-k- t-'-a-i- ------------------------------------------ tu sheidzleba, k'idev erti ch'ika ts'qali.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -