መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 3   »   bs Prošlost 3

83 [ሰማንያንሰለስተን]

ሕሉፍ 3

ሕሉፍ 3

83 [osamdeset i tri]

Prošlost 3

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቦዝንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ደወለ፣ ምድዋል te---------i telefonirati 0
ኣነ ደዊለ ኔረ። Ja s-- t---------- / t-----------. Ja sam telefonirao / telefonirala. 0
ብዙሕ ግዜ ክድውል ውዒለ። Ja s-- c----- v------ t---------- / t-----------. Ja sam cijelo vrijeme telefonirao / telefonirala. 0
ሓተተ፣ሕቶ pi---i pitati 0
ሓቲተ ኔረ። Ja s-- p---- / p-----. Ja sam pitao / pitala. 0
ብዙሕ ግዜ ሓቲተ ኔረ። Ja s-- u----- p---- / p-----. Ja sam uvijek pitao / pitala. 0
ነገረ፣ኣዘንተወ፣ ምዝንታው is------i ispričati 0
ኣን እነግር ኔረ። Ja s-- i------- / i--------. Ja sam ispričao / ispričala. 0
ኣነ ኩሉ ጊዜ ታሪኽ እነግር ኔረ። Ja s-- i------- / i-------- c----- p----. Ja sam ispričao / ispričala cijelu priču. 0
ምጽናዕ; ምምሃር uč--i učiti 0
ኣነ እመሃር ኔረ። Ja s-- u--- / u----. Ja sam učio / učila. 0
ኣነ ምሉእ ምሸት ክመሃር ውዒለ። Ja s-- u--- / u---- c----- v---. Ja sam učio / učila cijelo veče. 0
ስራሕ፣ምስራሕ ra---i raditi 0
ኣነ እሰርሕ ኔረ። Ja s-- r---- / r-----. Ja sam radio / radila. 0
ኣነ ምሉእ መዓልቲ እሰርሕ ኔረ። Ja s-- r---- / r----- c----- d--. Ja sam radio / radila cijeli dan. 0
በልዐ፣ ምብላዕ je--i jesti 0
ኣነ ብሊዐ። Ja s-- j-- / j---. Ja sam jeo / jela. 0
ኣነ ብምሉኡ እቲ ምግቢ በሊዐዮ ። Ja s-- p---- / p----- s-- h----. Ja sam pojeo / pojela svu hranu. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -