| ኣነ ቅድሚ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ |
---ש --ה--אש--ה.
____ מ__ ר_______
-ב-ש מ-ה ר-ש-נ-.-
------------------
אבקש מנה ראשונה.
0
a-aq-s--man-h ri'--ona-.
a______ m____ r_________
a-a-e-s m-n-h r-'-h-n-h-
------------------------
avaqess manah ri'shonah.
|
ኣነ ቅድሚ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ
אבקש מנה ראשונה.
avaqess manah ri'shonah.
|
| ኣነ ሳላጣ ደልየ። |
א-קש ס---
____ ס____
-ב-ש ס-ט-
-----------
אבקש סלט.
0
av-qe-- sa--t.
a______ s_____
a-a-e-s s-l-t-
--------------
avaqess salat.
|
ኣነ ሳላጣ ደልየ።
אבקש סלט.
avaqess salat.
|
| ኣነ መረቕ ደልየ። |
א-קש-מ---
____ מ____
-ב-ש מ-ק-
-----------
אבקש מרק.
0
av-qes-----aq.
a______ m_____
a-a-e-s m-r-q-
--------------
avaqess maraq.
|
ኣነ መረቕ ደልየ።
אבקש מרק.
avaqess maraq.
|
| ኣነ ድሕሪ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ። |
--ית- ---ה-----ח.
_____ ר___ ק______
-י-ת- ר-צ- ק-נ-ח-
-------------------
הייתי רוצה קינוח.
0
hai-- r--sah -i--a-.
h____ r_____ q______
h-i-i r-t-a- q-n-a-.
--------------------
haiti rotsah qinuax.
|
ኣነ ድሕሪ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ።
הייתי רוצה קינוח.
haiti rotsah qinuax.
|
| ኣነ ኣይስክሪም ምስ ዛነ እየ ዝደሊ። |
הי--י-ר-צה-גל--ה -ם-ק-פת.
_____ ר___ ג____ ע_ ק_____
-י-ת- ר-צ- ג-י-ה ע- ק-פ-.-
---------------------------
הייתי רוצה גלידה עם קצפת.
0
hai-- -ot--h -l-d---im --t---et.
h____ r_____ g_____ i_ q________
h-i-i r-t-a- g-i-a- i- q-t-e-e-.
--------------------------------
haiti rotsah glidah im qatsefet.
|
ኣነ ኣይስክሪም ምስ ዛነ እየ ዝደሊ።
הייתי רוצה גלידה עם קצפת.
haiti rotsah glidah im qatsefet.
|
| ኣነ ፍሩታታት ወይ ፋርማጆ እየ ዝደሊ። |
--- מ-קש---ת-פי--ת-----בי--.
___ מ___ / ת פ____ א_ ג______
-נ- מ-ק- / ת פ-ר-ת א- ג-י-ה-
------------------------------
אני מבקש / ת פירות או גבינה.
0
a-- ----q-s---'-a-es----pe-ro--o gvina-.
a__ m__________________ p_____ o g______
a-i m-v-q-s-/-'-a-e-h-t p-y-o- o g-i-a-.
----------------------------------------
ani m'vaqesh/m'vaqeshet peyrot o gvinah.
|
ኣነ ፍሩታታት ወይ ፋርማጆ እየ ዝደሊ።
אני מבקש / ת פירות או גבינה.
ani m'vaqesh/m'vaqeshet peyrot o gvinah.
|
| ንሕና ክንቖርስ ደሊና። |
-יינ-----ים ---ול--ר-חת ב-ק-.
_____ ר____ ל____ א____ ב_____
-י-נ- ר-צ-ם ל-כ-ל א-ו-ת ב-ק-.-
-------------------------------
היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.
0
ha-ti-r----h --e-h-l-ar---t---qe-.
h____ r_____ l______ a_____ b_____
h-i-i r-t-a- l-e-h-l a-u-a- b-q-r-
----------------------------------
haiti rotsah l'ekhol aruxat boqer.
|
ንሕና ክንቖርስ ደሊና።
היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.
haiti rotsah l'ekhol aruxat boqer.
|
| ንሕና ምሳሕ ክንበልዕ ደሊና። |
-י-נו-ר-צ-ם-ל-כ---ארו-ת -הר--ם.
_____ ר____ ל____ א____ צ_______
-י-נ- ר-צ-ם ל-כ-ל א-ו-ת צ-ר-י-.-
---------------------------------
היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.
0
h-i-i-r-ts-h -'-kh-l-a-uxa--tsa-a--i-.
h____ r_____ l______ a_____ t_________
h-i-i r-t-a- l-e-h-l a-u-a- t-a-a-a-m-
--------------------------------------
haiti rotsah l'ekhol aruxat tsaharaim.
|
ንሕና ምሳሕ ክንበልዕ ደሊና።
היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.
haiti rotsah l'ekhol aruxat tsaharaim.
|
| ንሕና ድራር ክንበልዕ ደሊና። |
--י-------ם-לאכ-ל-א--ח- ערב.
_____ ר____ ל____ א____ ע____
-י-נ- ר-צ-ם ל-כ-ל א-ו-ת ע-ב-
------------------------------
היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.
0
h-----r-t-ah---e-hol aru--t-e---.
h____ r_____ l______ a_____ e____
h-i-i r-t-a- l-e-h-l a-u-a- e-e-.
---------------------------------
haiti rotsah l'ekhol aruxat erev.
|
ንሕና ድራር ክንበልዕ ደሊና።
היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.
haiti rotsah l'ekhol aruxat erev.
|
| ንቁርሲ እንታይ ኢዩ ዘድልየኩም? |
----רצה-/ י-ל---חת-בוק--
__ ת___ / י ל_____ ב_____
-ה ת-צ- / י ל-ר-ח- ב-ק-?-
--------------------------
מה תרצה / י לארוחת בוקר?
0
ma- t---s----i---i l-ar---t b--er?
m__ t_____________ l_______ b_____
m-h t-r-s-h-t-r-s- l-a-u-a- b-q-r-
----------------------------------
mah tirtseh/tirtsi l'aruxat boqer?
|
ንቁርሲ እንታይ ኢዩ ዘድልየኩም?
מה תרצה / י לארוחת בוקר?
mah tirtseh/tirtsi l'aruxat boqer?
|
| ባኒ ምስ ማርማላድን መዓርን። |
-----ות ע- ---- ו-בש?
_______ ע_ ר___ ו_____
-ח-נ-ו- ע- ר-ב- ו-ב-?-
-----------------------
לחמניות עם ריבה ודבש?
0
l-x-----t im -i-ah-w'dva--?
l________ i_ r____ w_______
l-x-a-i-t i- r-b-h w-d-a-h-
---------------------------
laxmaniot im ribah w'dvash?
|
ባኒ ምስ ማርማላድን መዓርን።
לחמניות עם ריבה ודבש?
laxmaniot im ribah w'dvash?
|
| ቶስት ምስ ስጋን ፋርማጆን። |
צנ-ם -ם---ניק וגב-נה-
____ ע_ נ____ ו_______
-נ-ם ע- נ-נ-ק ו-ב-נ-?-
-----------------------
צנים עם נקניק וגבינה?
0
ts-i-------q-i--ug-i--h?
t____ i_ n_____ u_______
t-n-m i- n-q-i- u-v-n-h-
------------------------
tsnim im naqniq ugvinah?
|
ቶስት ምስ ስጋን ፋርማጆን።
צנים עם נקניק וגבינה?
tsnim im naqniq ugvinah?
|
| ሓደ ብሱል እንቋቍሖ? |
ב--ה --ה-
____ ק____
-י-ה ק-ה-
-----------
ביצה קשה?
0
be--s-- qa--ah?
b______ q______
b-y-s-h q-s-a-?
---------------
beytsah qashah?
|
ሓደ ብሱል እንቋቍሖ?
ביצה קשה?
beytsah qashah?
|
| ሓደ ዝተጠብሰ እንቋቍሖ? |
-יצ--ע--?
____ ע____
-י-ת ע-ן-
-----------
ביצת עין?
0
bey-sa- a--?
b______ a___
b-y-s-t a-n-
------------
beytsat ain?
|
ሓደ ዝተጠብሰ እንቋቍሖ?
ביצת עין?
beytsat ain?
|
| ሓደ ኦመለት? |
--ית--
_______
-ב-ת-?-
--------
חביתה?
0
x-v--a-?
x_______
x-v-t-h-
--------
xavitah?
|
ሓደ ኦመለት?
חביתה?
xavitah?
|
| ሓንቲ ርጉኦ እባ በጃኹም። |
-וד יוג--ט בב--ה-
___ י_____ ב______
-ו- י-ג-ר- ב-ק-ה-
-------------------
עוד יוגורט בבקשה.
0
o--y-g-r- b'va---hah.
o_ y_____ b__________
o- y-g-r- b-v-q-s-a-.
---------------------
od yogurt b'vaqashah.
|
ሓንቲ ርጉኦ እባ በጃኹም።
עוד יוגורט בבקשה.
od yogurt b'vaqashah.
|
| ጨውን በርበረን እባ በጃኹም። |
-לפל ---ח -ב--ה-
____ ו___ ב______
-ל-ל ו-ל- ב-ק-ה-
------------------
פלפל ומלח בבקשה.
0
p-l--l------x b-vaq-sha-.
p_____ u_____ b__________
p-l-e- u-e-a- b-v-q-s-a-.
-------------------------
pilpel umelax b'vaqashah.
|
ጨውን በርበረን እባ በጃኹም።
פלפל ומלח בבקשה.
pilpel umelax b'vaqashah.
|
| ሓንቲ ብኬሪ ማይ ግዳ በጃኹም። |
-----ו--מ---ב--ש-.
___ כ__ מ__ ב______
-ו- כ-ס מ-ם ב-ק-ה-
--------------------
עוד כוס מים בבקשה.
0
o- k--------b'v-q--hah.
o_ k__ m___ b__________
o- k-s m-i- b-v-q-s-a-.
-----------------------
od kos maim b'vaqashah.
|
ሓንቲ ብኬሪ ማይ ግዳ በጃኹም።
עוד כוס מים בבקשה.
od kos maim b'vaqashah.
|