ኣነ ቅድሚ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ |
אב-ש מנ-------ה.
____ מ__ ר_______
-ב-ש מ-ה ר-ש-נ-.-
------------------
אבקש מנה ראשונה.
0
avaq--s m-n-----'--o---.
a______ m____ r_________
a-a-e-s m-n-h r-'-h-n-h-
------------------------
avaqess manah ri'shonah.
|
ኣነ ቅድሚ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ
אבקש מנה ראשונה.
avaqess manah ri'shonah.
|
ኣነ ሳላጣ ደልየ። |
אב-ש סלט.
____ ס____
-ב-ש ס-ט-
-----------
אבקש סלט.
0
ava---s-salat.
a______ s_____
a-a-e-s s-l-t-
--------------
avaqess salat.
|
ኣነ ሳላጣ ደልየ።
אבקש סלט.
avaqess salat.
|
ኣነ መረቕ ደልየ። |
א--ש----.
____ מ____
-ב-ש מ-ק-
-----------
אבקש מרק.
0
av-qe-- mara-.
a______ m_____
a-a-e-s m-r-q-
--------------
avaqess maraq.
|
ኣነ መረቕ ደልየ።
אבקש מרק.
avaqess maraq.
|
ኣነ ድሕሪ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ። |
היי-י-ר--ה -ינוח-
_____ ר___ ק______
-י-ת- ר-צ- ק-נ-ח-
-------------------
הייתי רוצה קינוח.
0
h-i-i --t-a--qinu-x.
h____ r_____ q______
h-i-i r-t-a- q-n-a-.
--------------------
haiti rotsah qinuax.
|
ኣነ ድሕሪ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ።
הייתי רוצה קינוח.
haiti rotsah qinuax.
|
ኣነ ኣይስክሪም ምስ ዛነ እየ ዝደሊ። |
ה-יתי -וצ--גל--ה -ם קצפ-.
_____ ר___ ג____ ע_ ק_____
-י-ת- ר-צ- ג-י-ה ע- ק-פ-.-
---------------------------
הייתי רוצה גלידה עם קצפת.
0
haiti r--s-h g--d-h -m q--s-f--.
h____ r_____ g_____ i_ q________
h-i-i r-t-a- g-i-a- i- q-t-e-e-.
--------------------------------
haiti rotsah glidah im qatsefet.
|
ኣነ ኣይስክሪም ምስ ዛነ እየ ዝደሊ።
הייתי רוצה גלידה עם קצפת.
haiti rotsah glidah im qatsefet.
|
ኣነ ፍሩታታት ወይ ፋርማጆ እየ ዝደሊ። |
א---מב-- / - -ירות--ו-ג-י---
___ מ___ / ת פ____ א_ ג______
-נ- מ-ק- / ת פ-ר-ת א- ג-י-ה-
------------------------------
אני מבקש / ת פירות או גבינה.
0
a-- -'v--es-/----qesh-- -e--ot-- gvi---.
a__ m__________________ p_____ o g______
a-i m-v-q-s-/-'-a-e-h-t p-y-o- o g-i-a-.
----------------------------------------
ani m'vaqesh/m'vaqeshet peyrot o gvinah.
|
ኣነ ፍሩታታት ወይ ፋርማጆ እየ ዝደሊ።
אני מבקש / ת פירות או גבינה.
ani m'vaqesh/m'vaqeshet peyrot o gvinah.
|
ንሕና ክንቖርስ ደሊና። |
היי-ו --צי- ל-כ-- -ר--ת --קר.
_____ ר____ ל____ א____ ב_____
-י-נ- ר-צ-ם ל-כ-ל א-ו-ת ב-ק-.-
-------------------------------
היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.
0
h-it- -otsa---'---ol-a--xa- boqer.
h____ r_____ l______ a_____ b_____
h-i-i r-t-a- l-e-h-l a-u-a- b-q-r-
----------------------------------
haiti rotsah l'ekhol aruxat boqer.
|
ንሕና ክንቖርስ ደሊና።
היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.
haiti rotsah l'ekhol aruxat boqer.
|
ንሕና ምሳሕ ክንበልዕ ደሊና። |
---נו ר---ם-ל-כו- אר-חת--הר----
_____ ר____ ל____ א____ צ_______
-י-נ- ר-צ-ם ל-כ-ל א-ו-ת צ-ר-י-.-
---------------------------------
היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.
0
h-iti-rot-a---'-kh-l-a--xat-ts--a-a-m.
h____ r_____ l______ a_____ t_________
h-i-i r-t-a- l-e-h-l a-u-a- t-a-a-a-m-
--------------------------------------
haiti rotsah l'ekhol aruxat tsaharaim.
|
ንሕና ምሳሕ ክንበልዕ ደሊና።
היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.
haiti rotsah l'ekhol aruxat tsaharaim.
|
ንሕና ድራር ክንበልዕ ደሊና። |
הי--ו ר--ים-ל--ול ---ח- ער-.
_____ ר____ ל____ א____ ע____
-י-נ- ר-צ-ם ל-כ-ל א-ו-ת ע-ב-
------------------------------
היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.
0
hai-i rot-ah----kho--a--x-t---e-.
h____ r_____ l______ a_____ e____
h-i-i r-t-a- l-e-h-l a-u-a- e-e-.
---------------------------------
haiti rotsah l'ekhol aruxat erev.
|
ንሕና ድራር ክንበልዕ ደሊና።
היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.
haiti rotsah l'ekhol aruxat erev.
|
ንቁርሲ እንታይ ኢዩ ዘድልየኩም? |
-ה ת--ה-/ - -א---ת-בוקר-
__ ת___ / י ל_____ ב_____
-ה ת-צ- / י ל-ר-ח- ב-ק-?-
--------------------------
מה תרצה / י לארוחת בוקר?
0
ma---ir----/tirtsi l-aru-at-b-qer?
m__ t_____________ l_______ b_____
m-h t-r-s-h-t-r-s- l-a-u-a- b-q-r-
----------------------------------
mah tirtseh/tirtsi l'aruxat boqer?
|
ንቁርሲ እንታይ ኢዩ ዘድልየኩም?
מה תרצה / י לארוחת בוקר?
mah tirtseh/tirtsi l'aruxat boqer?
|
ባኒ ምስ ማርማላድን መዓርን። |
--מ-יות עם-ר--ה --בש-
_______ ע_ ר___ ו_____
-ח-נ-ו- ע- ר-ב- ו-ב-?-
-----------------------
לחמניות עם ריבה ודבש?
0
lax-a-i-- ------ah-w'-vas-?
l________ i_ r____ w_______
l-x-a-i-t i- r-b-h w-d-a-h-
---------------------------
laxmaniot im ribah w'dvash?
|
ባኒ ምስ ማርማላድን መዓርን።
לחמניות עם ריבה ודבש?
laxmaniot im ribah w'dvash?
|
ቶስት ምስ ስጋን ፋርማጆን። |
--י---- ---י- ו-בינ-?
____ ע_ נ____ ו_______
-נ-ם ע- נ-נ-ק ו-ב-נ-?-
-----------------------
צנים עם נקניק וגבינה?
0
ts--m i- n-qniq-----n-h?
t____ i_ n_____ u_______
t-n-m i- n-q-i- u-v-n-h-
------------------------
tsnim im naqniq ugvinah?
|
ቶስት ምስ ስጋን ፋርማጆን።
צנים עם נקניק וגבינה?
tsnim im naqniq ugvinah?
|
ሓደ ብሱል እንቋቍሖ? |
-יצה-ק---
____ ק____
-י-ה ק-ה-
-----------
ביצה קשה?
0
b-yt-----a--ah?
b______ q______
b-y-s-h q-s-a-?
---------------
beytsah qashah?
|
ሓደ ብሱል እንቋቍሖ?
ביצה קשה?
beytsah qashah?
|
ሓደ ዝተጠብሰ እንቋቍሖ? |
ב-צ-----?
____ ע____
-י-ת ע-ן-
-----------
ביצת עין?
0
be-t-a- --n?
b______ a___
b-y-s-t a-n-
------------
beytsat ain?
|
ሓደ ዝተጠብሰ እንቋቍሖ?
ביצת עין?
beytsat ain?
|
ሓደ ኦመለት? |
-בי---
_______
-ב-ת-?-
--------
חביתה?
0
x-vi-ah?
x_______
x-v-t-h-
--------
xavitah?
|
ሓደ ኦመለት?
חביתה?
xavitah?
|
ሓንቲ ርጉኦ እባ በጃኹም። |
ע-ד י-ג--ט -ב--ה-
___ י_____ ב______
-ו- י-ג-ר- ב-ק-ה-
-------------------
עוד יוגורט בבקשה.
0
o- -o---- b-v-q-s-ah.
o_ y_____ b__________
o- y-g-r- b-v-q-s-a-.
---------------------
od yogurt b'vaqashah.
|
ሓንቲ ርጉኦ እባ በጃኹም።
עוד יוגורט בבקשה.
od yogurt b'vaqashah.
|
ጨውን በርበረን እባ በጃኹም። |
פ-פל-ומ-ח---קש-.
____ ו___ ב______
-ל-ל ו-ל- ב-ק-ה-
------------------
פלפל ומלח בבקשה.
0
p-l--- umela- b---qa--ah.
p_____ u_____ b__________
p-l-e- u-e-a- b-v-q-s-a-.
-------------------------
pilpel umelax b'vaqashah.
|
ጨውን በርበረን እባ በጃኹም።
פלפל ומלח בבקשה.
pilpel umelax b'vaqashah.
|
ሓንቲ ብኬሪ ማይ ግዳ በጃኹም። |
--ד------ים---ק---
___ כ__ מ__ ב______
-ו- כ-ס מ-ם ב-ק-ה-
--------------------
עוד כוס מים בבקשה.
0
od-ko- m-i- ---a--s-ah.
o_ k__ m___ b__________
o- k-s m-i- b-v-q-s-a-.
-----------------------
od kos maim b'vaqashah.
|
ሓንቲ ብኬሪ ማይ ግዳ በጃኹም።
עוד כוס מים בבקשה.
od kos maim b'vaqashah.
|