መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር   »   bs Učiti strane jezike

23 [ዕስራንሰለስተን]

ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር

ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር

23 [dvadeset i tri]

Učiti strane jezike

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቦዝንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ስፓኛ ኣበይ ተማሂርኩም? G--- --e nau-i-- -p--sk-? G--- s-- n------ š------- G-j- s-e n-u-i-i š-a-s-i- ------------------------- Gdje ste naučili španski? 0
ፖርቱጊሰኛ ከ ትኽእሉ ዲኹም? Z-ate-l- - -o-tu--ls-i? Z---- l- i p----------- Z-a-e l- i p-r-u-a-s-i- ----------------------- Znate li i portugalski? 0
እወ፣ እንተላይ ቅሩብ ጣልያንኛ እኽእል ኢየ። D-, - -ak-----znam-i ne--o i--l-ja--ki. D-- a t------ z--- i n---- i----------- D-, a t-k-đ-r z-a- i n-š-o i-a-i-a-s-i- --------------------------------------- Da, a također znam i nešto italijanski. 0
ከም ትዕዝብተይ ኣዚኹም ጽቡቕ ኢኹም ትዛረቡ ። M-s-i---a go--ri-- v-lo d-b-o. M----- d- g------- v--- d----- M-s-i- d- g-v-r-t- v-l- d-b-o- ------------------------------ Mislim da govorite vrlo dobro. 0
እዞም ቋንቋታት ተመሳሰልቲ እዮም። Ti--ez-c-----p---ič-- sl-čni. T- j----- s- p------- s------ T- j-z-c- s- p-i-i-n- s-i-n-. ----------------------------- Ti jezici su prilično slični. 0
ኣነ ጽቡቕ ገይረ ክርድኣኩም ይኽእል ኢየ ። Mog- ih---bro r-zumjet-. M--- i- d---- r--------- M-g- i- d-b-o r-z-m-e-i- ------------------------ Mogu ih dobro razumjeti. 0
ግን፣ ምዝራብን ምጽሓፍን ከቢድ እዩ። Ali--------- i pi--ti-j--teš-o. A-- g------- i p----- j- t----- A-i g-v-r-t- i p-s-t- j- t-š-o- ------------------------------- Ali govoriti i pisati je teško. 0
ጌና ብዙሕ ጌጋታት እየ ዝገብር። Jo- -r-vim m-o-o gr-ša-a. J-- p----- m---- g------- J-š p-a-i- m-o-o g-e-a-a- ------------------------- Još pravim mnogo grešaka. 0
በጃኹም ኩሉ ግዜ ኣርሙኒ። I-p--vi---me----im-u-i---. I-------- m- m---- u------ I-p-a-i-e m- m-l-m u-i-e-. -------------------------- Ispravite me molim uvijek. 0
ኣደማምጻኹም ኣዚዩ ጽብቅ እዩ። Va-------o- -e sa--i---o-ar. V-- i------ j- s----- d----- V-š i-g-v-r j- s-s-i- d-b-r- ---------------------------- Vaš izgovor je sasvim dobar. 0
ንእሽቶ ኣክሰንት ኣለኩም። Ima-e m-------enat. I---- m--- a------- I-a-e m-l- a-c-n-t- ------------------- Imate mali akcenat. 0
ካበይ ከምዝመጻኻ ትልለ ኢኻ። Pr----na----- od-k-- ---a-i-e. P--------- s- o----- d-------- P-e-o-n-j- s- o-a-l- d-l-z-t-. ------------------------------ Prepoznaje se odakle dolazite. 0
ቋንቋ -ኣደኹም እንታይ ድዩ? Ko-- -e-Va- m-----j- -ezi-? K--- j- V-- m------- j----- K-j- j- V-š m-t-r-j- j-z-k- --------------------------- Koji je Vaš maternji jezik? 0
ቋንቋ- ትምሃሩ ዲኹም። Id-te l---a -u---je--ka? I---- l- n- k--- j------ I-e-e l- n- k-r- j-z-k-? ------------------------ Idete li na kurs jezika? 0
እንታይ ዓይነት ምምሃር ናብረት ትጥቐሙ? K----udž-en----o--s---e? K--- u------- k--------- K-j- u-ž-e-i- k-r-s-i-e- ------------------------ Koji udžbenik koristite? 0
ሕጂ ከመይ ከምዝበሃል ኣይፈልጥን እየ። U ovo- m-m-n-u-n-------kak- ----ove. U o--- m------ n- z--- k--- s- z---- U o-o- m-m-n-u n- z-a- k-k- s- z-v-. ------------------------------------ U ovom momentu ne znam kako se zove. 0
እታ ኣርእስቲ(ስም) ጠፊኡኒ። N- ------- s-e--t- -a-lov-. N- m--- s- s------ n------- N- m-g- s- s-e-i-i n-s-o-a- --------------------------- Ne mogu se sjetiti naslova. 0
ኣነ ረሲዐዮ እየ። Za---a--o-- -abor-vi---s---t-. Z-------- / Z--------- s-- t-- Z-b-r-v-o / Z-b-r-v-l- s-m t-. ------------------------------ Zaboravio / Zaboravila sam to. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -