መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣካላት ነብሲ   »   de Körperteile

58 [ሓምሳንሸሞንተን]

ኣካላት ነብሲ

ኣካላት ነብሲ

58 [achtundfünfzig]

Körperteile

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ጀርመንኛ ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ሰብኣይ እስእል ኣሎኹ። Ich ze---n--ei--- Ma--. I-- z------ e---- M---- I-h z-i-h-e e-n-n M-n-. ----------------------- Ich zeichne einen Mann. 0
ቅድም ነቲ ርእሲ። Zu-rst d-n-K-p-. Z----- d-- K---- Z-e-s- d-n K-p-. ---------------- Zuerst den Kopf. 0
እቲ ሰብኣይ ባርኔጣ ተኸዲኑ ኣሎ። D-r-Ma-n -r-gt--i--- -u-. D-- M--- t---- e---- H--- D-r M-n- t-ä-t e-n-n H-t- ------------------------- Der Mann trägt einen Hut. 0
እቲ ጸግሩ ኣይረአን እዩ። Die---a-- --eh- -an-ni-h-. D-- H---- s---- m-- n----- D-e H-a-e s-e-t m-n n-c-t- -------------------------- Die Haare sieht man nicht. 0
እቲ እዝኒ‘ውን ኣይረአን እዩ። Di--O--en --eht---n -uc- n-ch-. D-- O---- s---- m-- a--- n----- D-e O-r-n s-e-t m-n a-c- n-c-t- ------------------------------- Die Ohren sieht man auch nicht. 0
እቲ ሕቖኡ‘ውን ኣይረአን እዩ። D-n--üc--- -i--t-----au-----c--. D-- R----- s---- m-- a--- n----- D-n R-c-e- s-e-t m-n a-c- n-c-t- -------------------------------- Den Rücken sieht man auch nicht. 0
ኣነ ነተን ኣዒንትን ኣፍን እስእል ። I-- z----n- di-----en ---------und. I-- z------ d-- A---- u-- d-- M---- I-h z-i-h-e d-e A-g-n u-d d-n M-n-. ----------------------------------- Ich zeichne die Augen und den Mund. 0
እቲ ሰብኣይ ይስዕስዕን ይስሕቕን ። D-r----- --n---u-d la-ht. D-- M--- t---- u-- l----- D-r M-n- t-n-t u-d l-c-t- ------------------------- Der Mann tanzt und lacht. 0
እቲ ሰብኣይ ነዊሕ ኣፊንጫ ኣለዎ። Der -an---at e-n- lan-e-Na-e. D-- M--- h-- e--- l---- N---- D-r M-n- h-t e-n- l-n-e N-s-. ----------------------------- Der Mann hat eine lange Nase. 0
ንሱ ኣብ ኢዱ ምርኩስ ዝሓዘ እዩ። E--tr--- --nen------ -n -en--än--n. E- t---- e---- S---- i- d-- H------ E- t-ä-t e-n-n S-o-k i- d-n H-n-e-. ----------------------------------- Er trägt einen Stock in den Händen. 0
ኣብ ክሳዱ‘ውን ሻርባ ዝትኸድነ ኢዩ። E---räg- a-c--e-n---Sc-al u- d---H---. E- t---- a--- e---- S---- u- d-- H---- E- t-ä-t a-c- e-n-n S-h-l u- d-n H-l-. -------------------------------------- Er trägt auch einen Schal um den Hals. 0
ክረምቲ እዩ ከምኡ’ውን ቁሪ ኣሎ። E----- W-n--r u-d -s -s---alt. E- i-- W----- u-- e- i-- k---- E- i-t W-n-e- u-d e- i-t k-l-. ------------------------------ Es ist Winter und es ist kalt. 0
እተን ኣእዳው ሓያላት እየን። D----r-----nd kräf-i-. D-- A--- s--- k------- D-e A-m- s-n- k-ä-t-g- ---------------------- Die Arme sind kräftig. 0
ኣእጋር‘ውን ሓያላት እዮም። Di----i-e-s-----u-h -r-f-i-. D-- B---- s--- a--- k------- D-e B-i-e s-n- a-c- k-ä-t-g- ---------------------------- Die Beine sind auch kräftig. 0
እቲ ሰብኣይ ካብ በረድ እዩ። D---M-n- -st --s Schnee. D-- M--- i-- a-- S------ D-r M-n- i-t a-s S-h-e-. ------------------------ Der Mann ist aus Schnee. 0
ንሱ ስረን ጃከትን ኣይተኸድነን። E-----gt-ke-n- Ho-- u-- --i--- M-n-e-. E- t---- k---- H--- u-- k----- M------ E- t-ä-t k-i-e H-s- u-d k-i-e- M-n-e-. -------------------------------------- Er trägt keine Hose und keinen Mantel. 0
ግን እቲ ሰብኣይ ኣይቆርርን እዩ። Ab-r--e- Ma-n----e-t nic-t. A--- d-- M--- f----- n----- A-e- d-r M-n- f-i-r- n-c-t- --------------------------- Aber der Mann friert nicht. 0
ንሱ ሓደ ብውርጪ ዝተሰርሐ ሰብኣይ እዩ። Er-ist--in--c-n---ann. E- i-- e-- S---------- E- i-t e-n S-h-e-m-n-. ---------------------- Er ist ein Schneemann. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -