መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣካላት ነብሲ   »   uk Частини тіла

58 [ሓምሳንሸሞንተን]

ኣካላት ነብሲ

ኣካላት ነብሲ

58 [п’ятдесят вісім]

58 [pʺyatdesyat visim]

Частини тіла

[Chastyny tila]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዩክሬናዊ ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ሰብኣይ እስእል ኣሎኹ። Я-м-люю--о---ік-. Я м---- ч-------- Я м-л-ю ч-л-в-к-. ----------------- Я малюю чоловіка. 0
YA---ly-y------o-ik-. Y- m------ c--------- Y- m-l-u-u c-o-o-i-a- --------------------- YA malyuyu cholovika.
ቅድም ነቲ ርእሲ። Сп-чатк--г---ву. С------- г------ С-о-а-к- г-л-в-. ---------------- Спочатку голову. 0
Sp-c-a-k- ho---u. S-------- h------ S-o-h-t-u h-l-v-. ----------------- Spochatku holovu.
እቲ ሰብኣይ ባርኔጣ ተኸዲኑ ኣሎ። Ч---в-к-н---т- -апе-ю-. Ч------ н----- к------- Ч-л-в-к н-с-т- к-п-л-х- ----------------------- Чоловік носить капелюх. 0
Ch-lo-ik-n-sytʹ ka--ly-kh. C------- n----- k--------- C-o-o-i- n-s-t- k-p-l-u-h- -------------------------- Cholovik nosytʹ kapelyukh.
እቲ ጸግሩ ኣይረአን እዩ። Во--сся--е -и--о. В------ н- в----- В-л-с-я н- в-д-о- ----------------- Волосся не видно. 0
V-los-y- n- -y-n-. V------- n- v----- V-l-s-y- n- v-d-o- ------------------ Volossya ne vydno.
እቲ እዝኒ‘ውን ኣይረአን እዩ። Вух-не вид---т----. В-- н- в---- т----- В-х н- в-д-о т-к-ж- ------------------- Вух не видно також. 0
V--h ne-v---o ta-ozh. V--- n- v---- t------ V-k- n- v-d-o t-k-z-. --------------------- Vukh ne vydno takozh.
እቲ ሕቖኡ‘ውን ኣይረአን እዩ። Спин----кож--е -и-но. С---- т---- н- в----- С-и-и т-к-ж н- в-д-о- --------------------- Спини також не видно. 0
S-y---tako----- -yd--. S---- t----- n- v----- S-y-y t-k-z- n- v-d-o- ---------------------- Spyny takozh ne vydno.
ኣነ ነተን ኣዒንትን ኣፍን እስእል ። Я-ма-юю -чі - ---. Я м---- о-- і р--- Я м-л-ю о-і і р-т- ------------------ Я малюю очі і рот. 0
YA----y--u-o-hi-i ---. Y- m------ o--- i r--- Y- m-l-u-u o-h- i r-t- ---------------------- YA malyuyu ochi i rot.
እቲ ሰብኣይ ይስዕስዕን ይስሕቕን ። Чоло-ік---нц-є і---і-т-ся. Ч------ т----- і с-------- Ч-л-в-к т-н-ю- і с-і-т-с-. -------------------------- Чоловік танцює і сміється. 0
C--lovi- ta-t-y-y--i s--yetʹs-a. C------- t-------- i s---------- C-o-o-i- t-n-s-u-e i s-i-e-ʹ-y-. -------------------------------- Cholovik tantsyuye i smiyetʹsya.
እቲ ሰብኣይ ነዊሕ ኣፊንጫ ኣለዎ። Ч-ло-ік має-довги----с. Ч------ м-- д----- н--- Ч-л-в-к м-є д-в-и- н-с- ----------------------- Чоловік має довгий ніс. 0
C--lovik --y- d-----̆-nis. C------- m--- d------ n--- C-o-o-i- m-y- d-v-y-̆ n-s- -------------------------- Cholovik maye dovhyy̆ nis.
ንሱ ኣብ ኢዱ ምርኩስ ዝሓዘ እዩ። Він-носи-----р--ах --л-цю. В-- н----- у р---- п------ В-н н-с-т- у р-к-х п-л-ц-. -------------------------- Він носить у руках палицю. 0
V-- n-s--ʹ --r--a-- -a-y--yu. V-- n----- u r----- p-------- V-n n-s-t- u r-k-k- p-l-t-y-. ----------------------------- Vin nosytʹ u rukakh palytsyu.
ኣብ ክሳዱ‘ውን ሻርባ ዝትኸድነ ኢዩ። В-н т------а--на ши---ашн-. В-- т---- м-- н- ш-- к----- В-н т-к-ж м-є н- ш-ї к-ш-е- --------------------------- Він також має на шиї кашне. 0
V---t-ko---maye--a-s-yï-k-sh--. V-- t----- m--- n- s---- k------ V-n t-k-z- m-y- n- s-y-̈ k-s-n-. -------------------------------- Vin takozh maye na shyï kashne.
ክረምቲ እዩ ከምኡ’ውን ቁሪ ኣሎ። Це зи-----хо--д-о. Ц- з--- і х------- Ц- з-м- і х-л-д-о- ------------------ Це зима і холодно. 0
Ts--zy---i----lo--o. T-- z--- i k-------- T-e z-m- i k-o-o-n-. -------------------- Tse zyma i kholodno.
እተን ኣእዳው ሓያላት እየን። Р-ки сил-ні. Р--- с------ Р-к- с-л-н-. ------------ Руки сильні. 0
Ru-y -y--ni. R--- s------ R-k- s-l-n-. ------------ Ruky sylʹni.
ኣእጋር‘ውን ሓያላት እዮም። Н-г- т---- ----н-. Н--- т---- с------ Н-г- т-к-ж с-л-н-. ------------------ Ноги також сильні. 0
N-hy t-koz- --lʹn-. N--- t----- s------ N-h- t-k-z- s-l-n-. ------------------- Nohy takozh sylʹni.
እቲ ሰብኣይ ካብ በረድ እዩ። Чо-о--к-зі-сні--. Ч------ з- с----- Ч-л-в-к з- с-і-у- ----------------- Чоловік зі снігу. 0
Chol--i--zi--nih-. C------- z- s----- C-o-o-i- z- s-i-u- ------------------ Cholovik zi snihu.
ንሱ ስረን ጃከትን ኣይተኸድነን። В-- -е ---ит--ш-анів-і --ль-а. В-- н- н----- ш----- і п------ В-н н- н-с-т- ш-а-і- і п-л-т-. ------------------------------ Він не носить штанів і пальта. 0
V---n--n-s-tʹ s-t--iv i pa-ʹ-a. V-- n- n----- s------ i p------ V-n n- n-s-t- s-t-n-v i p-l-t-. ------------------------------- Vin ne nosytʹ shtaniv i palʹta.
ግን እቲ ሰብኣይ ኣይቆርርን እዩ። А-е чол-----не -е--не. А-- ч------ н- м------ А-е ч-л-в-к н- м-р-н-. ---------------------- Але чоловік не мерзне. 0
A-- cho----k -- m---n-. A-- c------- n- m------ A-e c-o-o-i- n- m-r-n-. ----------------------- Ale cholovik ne merzne.
ንሱ ሓደ ብውርጪ ዝተሰርሐ ሰብኣይ እዩ። В-- - -н---ви-. В-- – с-------- В-н – с-і-о-и-. --------------- Він – сніговик. 0
V-n----nih--y-. V-- – s-------- V-n – s-i-o-y-. --------------- Vin – snihovyk.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -