መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣካላት ነብሲ   »   eo Korpopartoj

58 [ሓምሳንሸሞንተን]

ኣካላት ነብሲ

ኣካላት ነብሲ

58 [kvindek ok]

Korpopartoj

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኤስፐራንቶ ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ሰብኣይ እስእል ኣሎኹ። M- de-eg--s v--o-. Mi desegnas viron. M- d-s-g-a- v-r-n- ------------------ Mi desegnas viron. 0
ቅድም ነቲ ርእሲ። U-u---a--apo-. Unue la kapon. U-u- l- k-p-n- -------------- Unue la kapon. 0
እቲ ሰብኣይ ባርኔጣ ተኸዲኑ ኣሎ። La-vi-o ---h--as -----o-. La viro surhavas ĉapelon. L- v-r- s-r-a-a- ĉ-p-l-n- ------------------------- La viro surhavas ĉapelon. 0
እቲ ጸግሩ ኣይረአን እዩ። La --r----e -i-----s. La haroj ne videblas. L- h-r-j n- v-d-b-a-. --------------------- La haroj ne videblas. 0
እቲ እዝኒ‘ውን ኣይረአን እዩ። A-ka- la-o---oj -e--i-e-la-. Ankaŭ la oreloj ne videblas. A-k-ŭ l- o-e-o- n- v-d-b-a-. ---------------------------- Ankaŭ la oreloj ne videblas. 0
እቲ ሕቖኡ‘ውን ኣይረአን እዩ። A--aŭ-la do-so -e -i-ebl--. Ankaŭ la dorso ne videblas. A-k-ŭ l- d-r-o n- v-d-b-a-. --------------------------- Ankaŭ la dorso ne videblas. 0
ኣነ ነተን ኣዒንትን ኣፍን እስእል ። Mi ----g--- la--ku--jn kaj la-bu---. Mi desegnas la okulojn kaj la buŝon. M- d-s-g-a- l- o-u-o-n k-j l- b-ŝ-n- ------------------------------------ Mi desegnas la okulojn kaj la buŝon. 0
እቲ ሰብኣይ ይስዕስዕን ይስሕቕን ። La-vir--d--ca----- r-da-. La viro dancas kaj ridas. L- v-r- d-n-a- k-j r-d-s- ------------------------- La viro dancas kaj ridas. 0
እቲ ሰብኣይ ነዊሕ ኣፊንጫ ኣለዎ። L--v-r- h--a-----ga----z--. La viro havas longan nazon. L- v-r- h-v-s l-n-a- n-z-n- --------------------------- La viro havas longan nazon. 0
ንሱ ኣብ ኢዱ ምርኩስ ዝሓዘ እዩ። Li---rt------b-st-n-n en-s--j ma--j. Li portas lambastonon en siaj manoj. L- p-r-a- l-m-a-t-n-n e- s-a- m-n-j- ------------------------------------ Li portas lambastonon en siaj manoj. 0
ኣብ ክሳዱ‘ውን ሻርባ ዝትኸድነ ኢዩ። L----r-av-s--nk-ŭ kol----- ĉir-a- --- kol-. Li surhavas ankaŭ koltukon ĉirkaŭ sia kolo. L- s-r-a-a- a-k-ŭ k-l-u-o- ĉ-r-a- s-a k-l-. ------------------------------------------- Li surhavas ankaŭ koltukon ĉirkaŭ sia kolo. 0
ክረምቲ እዩ ከምኡ’ውን ቁሪ ኣሎ። Vin-ra- ka- m---a-ma-. Vintras kaj malvarmas. V-n-r-s k-j m-l-a-m-s- ---------------------- Vintras kaj malvarmas. 0
እተን ኣእዳው ሓያላት እየን። La----koj-e---s-m-s-o---. La brakoj estas muskolaj. L- b-a-o- e-t-s m-s-o-a-. ------------------------- La brakoj estas muskolaj. 0
ኣእጋር‘ውን ሓያላት እዮም። L- ---boj ank-ŭ--st-s--u----aj. La gamboj ankaŭ estas muskolaj. L- g-m-o- a-k-ŭ e-t-s m-s-o-a-. ------------------------------- La gamboj ankaŭ estas muskolaj. 0
እቲ ሰብኣይ ካብ በረድ እዩ። L- -ir---stas-el-----. La viro estas el neĝo. L- v-r- e-t-s e- n-ĝ-. ---------------------- La viro estas el neĝo. 0
ንሱ ስረን ጃከትን ኣይተኸድነን። Li---r-av-s--e- pan-a-o-o--n-k -an---o-. Li surhavas nek pantalonon nek mantelon. L- s-r-a-a- n-k p-n-a-o-o- n-k m-n-e-o-. ---------------------------------------- Li surhavas nek pantalonon nek mantelon. 0
ግን እቲ ሰብኣይ ኣይቆርርን እዩ። S-d l- -ir- -e-f---tiĝas. Sed la viro ne frostiĝas. S-d l- v-r- n- f-o-t-ĝ-s- ------------------------- Sed la viro ne frostiĝas. 0
ንሱ ሓደ ብውርጪ ዝተሰርሐ ሰብኣይ እዩ። L----tas ne--omo. Li estas neĝhomo. L- e-t-s n-ĝ-o-o- ----------------- Li estas neĝhomo. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -