መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣካላት ነብሲ   »   et Kehaosad

58 [ሓምሳንሸሞንተን]

ኣካላት ነብሲ

ኣካላት ነብሲ

58 [viiskümmend kaheksa]

Kehaosad

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኢስቶንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ሰብኣይ እስእል ኣሎኹ። M- j-on-s--- --e--. M- j-------- m----- M- j-o-i-t-n m-e-t- ------------------- Ma joonistan meest. 0
ቅድም ነቲ ርእሲ። E---eks--ea. E------ p--- E-i-e-s p-a- ------------ Esiteks pea. 0
እቲ ሰብኣይ ባርኔጣ ተኸዲኑ ኣሎ። M--- -an--b mü-s-. M--- k----- m----- M-e- k-n-a- m-t-i- ------------------ Mees kannab mütsi. 0
እቲ ጸግሩ ኣይረአን እዩ። J-u----d -i--l--n---. J------- e- o-- n---- J-u-s-i- e- o-e n-h-. --------------------- Juukseid ei ole näha. 0
እቲ እዝኒ‘ውን ኣይረአን እዩ። Kõr-- e- --e sa-u-- ---a. K---- e- o-- s----- n---- K-r-u e- o-e s-m-t- n-h-. ------------------------- Kõrvu ei ole samuti näha. 0
እቲ ሕቖኡ‘ውን ኣይረአን እዩ። Se--- -----e -a ---a. S---- e- o-- k- n---- S-l-a e- o-e k- n-h-. --------------------- Selga ei ole ka näha. 0
ኣነ ነተን ኣዒንትን ኣፍን እስእል ። Ma joonis-a- s-lmad -----u. M- j-------- s----- j- s--- M- j-o-i-t-n s-l-a- j- s-u- --------------------------- Ma joonistan silmad ja suu. 0
እቲ ሰብኣይ ይስዕስዕን ይስሕቕን ። Mees -a-tsi--j- --era-. M--- t------ j- n------ M-e- t-n-s-b j- n-e-a-. ----------------------- Mees tantsib ja naerab. 0
እቲ ሰብኣይ ነዊሕ ኣፊንጫ ኣለዎ። Meh-- o-----k--i-a. M---- o- p--- n---- M-h-l o- p-k- n-n-. ------------------- Mehel on pikk nina. 0
ንሱ ኣብ ኢዱ ምርኩስ ዝሓዘ እዩ። Ta--a---b--ep-i-k---. T- k----- k---- k---- T- k-n-a- k-p-i k-e-. --------------------- Ta kannab keppi käes. 0
ኣብ ክሳዱ‘ውን ሻርባ ዝትኸድነ ኢዩ። T- kann-b -a s-l-- ü--er-k---a. T- k----- k- s---- ü---- k----- T- k-n-a- k- s-l-i ü-b-r k-e-a- ------------------------------- Ta kannab ka salli ümber kaela. 0
ክረምቲ እዩ ከምኡ’ውን ቁሪ ኣሎ። O- --l-------l-. O- t--- j- k---- O- t-l- j- k-l-. ---------------- On talv ja külm. 0
እተን ኣእዳው ሓያላት እየን። K-e---n--ug-v-d. K--- o- t------- K-e- o- t-g-v-d- ---------------- Käed on tugevad. 0
ኣእጋር‘ውን ሓያላት እዮም። J---d-o- sa-u-i--ugev--. J---- o- s----- t------- J-l-d o- s-m-t- t-g-v-d- ------------------------ Jalad on samuti tugevad. 0
እቲ ሰብኣይ ካብ በረድ እዩ። Se- -e-- -- lum--t. S-- m--- o- l------ S-e m-e- o- l-m-s-. ------------------- See mees on lumest. 0
ንሱ ስረን ጃከትን ኣይተኸድነን። T- e---a--a -üks--eg--ma--l--. T- e- k---- p---- e-- m------- T- e- k-n-a p-k-e e-a m-n-l-t- ------------------------------ Ta ei kanna pükse ega mantlit. 0
ግን እቲ ሰብኣይ ኣይቆርርን እዩ። Ku-d see me----- k-----a. K--- s-- m--- e- k------- K-i- s-e m-e- e- k-l-e-a- ------------------------- Kuid see mees ei külmeta. 0
ንሱ ሓደ ብውርጪ ዝተሰርሐ ሰብኣይ እዩ። Ta-on --------. T- o- l-------- T- o- l-m-m-e-. --------------- Ta on lumemees. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -