መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣካላት ነብሲ   »   hu Testrészek

58 [ሓምሳንሸሞንተን]

ኣካላት ነብሲ

ኣካላት ነብሲ

58 [ötvennyolc]

Testrészek

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሃንጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ሰብኣይ እስእል ኣሎኹ። R--zolo--eg------i-. Rajzolok egy férfit. R-j-o-o- e-y f-r-i-. -------------------- Rajzolok egy férfit. 0
ቅድም ነቲ ርእሲ። E-ős--r-- f-jé-. Először a fejét. E-ő-z-r a f-j-t- ---------------- Először a fejét. 0
እቲ ሰብኣይ ባርኔጣ ተኸዲኑ ኣሎ። A fé--i k-l---t ho-d. A férfi kalapot hord. A f-r-i k-l-p-t h-r-. --------------------- A férfi kalapot hord. 0
እቲ ጸግሩ ኣይረአን እዩ። A--a-a---e- le----lá-n-. A hajat nem lehet látni. A h-j-t n-m l-h-t l-t-i- ------------------------ A hajat nem lehet látni. 0
እቲ እዝኒ‘ውን ኣይረአን እዩ። A-f-l-ke--s-m l-h-t--át-i. A füleket sem lehet látni. A f-l-k-t s-m l-h-t l-t-i- -------------------------- A füleket sem lehet látni. 0
እቲ ሕቖኡ‘ውን ኣይረአን እዩ። A -át-t --m-leh----át--. A hátat sem lehet látni. A h-t-t s-m l-h-t l-t-i- ------------------------ A hátat sem lehet látni. 0
ኣነ ነተን ኣዒንትን ኣፍን እስእል ። L--aj--lo--- sz-meke---s a s----t. Lerajzolom a szemeket és a szájat. L-r-j-o-o- a s-e-e-e- é- a s-á-a-. ---------------------------------- Lerajzolom a szemeket és a szájat. 0
እቲ ሰብኣይ ይስዕስዕን ይስሕቕን ። A -é----tánc-l -s ---e-. A férfi táncol és nevet. A f-r-i t-n-o- é- n-v-t- ------------------------ A férfi táncol és nevet. 0
እቲ ሰብኣይ ነዊሕ ኣፊንጫ ኣለዎ። A-f--fine- -os-z--or-- ---. A férfinek hosszú orra van. A f-r-i-e- h-s-z- o-r- v-n- --------------------------- A férfinek hosszú orra van. 0
ንሱ ኣብ ኢዱ ምርኩስ ዝሓዘ እዩ። Vis--e-y ---o- - k-z---n. Visz egy botot a kezében. V-s- e-y b-t-t a k-z-b-n- ------------------------- Visz egy botot a kezében. 0
ኣብ ክሳዱ‘ውን ሻርባ ዝትኸድነ ኢዩ። E-- s--a- -- h-rd - n------ö-ü-. Egy sálat is hord a nyaka körül. E-y s-l-t i- h-r- a n-a-a k-r-l- -------------------------------- Egy sálat is hord a nyaka körül. 0
ክረምቲ እዩ ከምኡ’ውን ቁሪ ኣሎ። T-l--an -s--i--g. Tél van és hideg. T-l v-n é- h-d-g- ----------------- Tél van és hideg. 0
እተን ኣእዳው ሓያላት እየን። A k-r-k-er-s-k. A karok erősek. A k-r-k e-ő-e-. --------------- A karok erősek. 0
ኣእጋር‘ውን ሓያላት እዮም። A lábak-sz-nt---e-ő-ek. A lábak szintén erősek. A l-b-k s-i-t-n e-ő-e-. ----------------------- A lábak szintén erősek. 0
እቲ ሰብኣይ ካብ በረድ እዩ። A -érfi---ból----. A férfi hóból van. A f-r-i h-b-l v-n- ------------------ A férfi hóból van. 0
ንሱ ስረን ጃከትን ኣይተኸድነን። N-- visel n--rág-t-és -ab--o-. Nem visel nadrágot és kabátot. N-m v-s-l n-d-á-o- é- k-b-t-t- ------------------------------ Nem visel nadrágot és kabátot. 0
ግን እቲ ሰብኣይ ኣይቆርርን እዩ። De---férfi--em fa-y---g. De a férfi nem fagy meg. D- a f-r-i n-m f-g- m-g- ------------------------ De a férfi nem fagy meg. 0
ንሱ ሓደ ብውርጪ ዝተሰርሐ ሰብኣይ እዩ። Ő-e-- -óembe-. Ő egy hóember. Ő e-y h-e-b-r- -------------- Ő egy hóember. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -