ግድን ነተን ዕንባባታት ማይ ክንህበን ኔሪና። |
Н-- м-----е да--- пол-в--е цве-ињата.
Н-- м------ д- г- п------- ц---------
Н-е м-р-в-е д- г- п-л-в-м- ц-е-и-а-а-
-------------------------------------
Ние моравме да ги полеваме цвеќињата.
0
N--- ----v--- d- gui po-y-v------z-y---i-ata.
N--- m------- d- g-- p--------- t------------
N-y- m-r-v-y- d- g-i p-l-e-a-y- t-v-e-j-њ-t-.
---------------------------------------------
Niye moravmye da gui polyevamye tzvyekjiњata.
|
ግድን ነተን ዕንባባታት ማይ ክንህበን ኔሪና።
Ние моравме да ги полеваме цвеќињата.
Niye moravmye da gui polyevamye tzvyekjiњata.
|
ግድን ነቲ ክፍሊ፣ኣፓርትመንት ከንሰርዖ ከነለዓዕልዕ ኔሪና። |
Ни--мо---м-----г- -а--ис-и-- стано-.
Н-- м------ д- г- р--------- с------
Н-е м-р-в-е д- г- р-с-и-т-м- с-а-о-.
------------------------------------
Ние моравме да го расчистиме станот.
0
N-y- -o-a---e-d--guo -a---is-im-- s-a--t.
N--- m------- d- g-- r----------- s------
N-y- m-r-v-y- d- g-o r-s-h-s-i-y- s-a-o-.
-----------------------------------------
Niye moravmye da guo raschistimye stanot.
|
ግድን ነቲ ክፍሊ፣ኣፓርትመንት ከንሰርዖ ከነለዓዕልዕ ኔሪና።
Ние моравме да го расчистиме станот.
Niye moravmye da guo raschistimye stanot.
|
እቲ ኣቑሑ(ፋርከተ፣ ማንካ፣ ወዘተ) ክንሓጽቦ ኔሪና። |
Н-- -о-а-ме--а -- --мием--с--о-и--.
Н-- м------ д- г- и------ с--------
Н-е м-р-в-е д- г- и-м-е-е с-д-в-т-.
-----------------------------------
Ние моравме да ги измиеме садовите.
0
Ni-e m-r---ye d---u--iz-i---y- sa-o-i-y-.
N--- m------- d- g-- i-------- s---------
N-y- m-r-v-y- d- g-i i-m-y-m-e s-d-v-t-e-
-----------------------------------------
Niye moravmye da gui izmiyemye sadovitye.
|
እቲ ኣቑሑ(ፋርከተ፣ ማንካ፣ ወዘተ) ክንሓጽቦ ኔሪና።
Ние моравме да ги измиеме садовите.
Niye moravmye da gui izmiyemye sadovitye.
|
ግድን ዲዩ እቲ ጸብጻብ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? |
Мо-авт--л--да -- п-атите смет-а--?
М------ л- д- ј- п------ с--------
М-р-в-е л- д- ј- п-а-и-е с-е-к-т-?
----------------------------------
Моравте ли да ја платите сметката?
0
M-r-vty--l- da-ј--p--t-tye---y---a--?
M------- l- d- ј- p------- s---------
M-r-v-y- l- d- ј- p-a-i-y- s-y-t-a-a-
-------------------------------------
Moravtye li da јa platitye smyetkata?
|
ግድን ዲዩ እቲ ጸብጻብ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
Моравте ли да ја платите сметката?
Moravtye li da јa platitye smyetkata?
|
ግድን ዲዩ መእተዊ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? |
М-равте ли--а-пл-т-т- --ез?
М------ л- д- п------ в----
М-р-в-е л- д- п-а-и-е в-е-?
---------------------------
Моравте ли да платите влез?
0
M-ra-t-e l--da-p----ty--v---z?
M------- l- d- p------- v-----
M-r-v-y- l- d- p-a-i-y- v-y-z-
------------------------------
Moravtye li da platitye vlyez?
|
ግድን ዲዩ መእተዊ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
Моравте ли да платите влез?
Moravtye li da platitye vlyez?
|
ግድን ዲዩ መቕጻዕቲ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? |
Мора--- л- -а пл-т--е--а--а?
М------ л- д- п------ к-----
М-р-в-е л- д- п-а-и-е к-з-а-
----------------------------
Моравте ли да платите казна?
0
M-ra-t-e -i -a-p--t-t---k-zn-?
M------- l- d- p------- k-----
M-r-v-y- l- d- p-a-i-y- k-z-a-
------------------------------
Moravtye li da platitye kazna?
|
ግድን ዲዩ መቕጻዕቲ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
Моравте ли да платите казна?
Moravtye li da platitye kazna?
|
መን ዩ ግድን ክሰናበት ኔሩዎ ? |
К----ора---да се---зд---и?
К-- м----- д- с- п--------
К-ј м-р-ш- д- с- п-з-р-в-?
--------------------------
Кој мораше да се поздрави?
0
K-- m---shy- -- s-e -oz---v-?
K-- m------- d- s-- p--------
K-ј m-r-s-y- d- s-e p-z-r-v-?
-----------------------------
Koј morashye da sye pozdravi?
|
መን ዩ ግድን ክሰናበት ኔሩዎ ?
Кој мораше да се поздрави?
Koј morashye da sye pozdravi?
|
መን ድዩ ኣቐዲሙ ንገዛ ክኸይድ ኔሩዎ? |
Ко- м---ш-----с- --и-р-н--до-а?
К-- м----- д- с- о-- р--- д----
К-ј м-р-ш- д- с- о-и р-н- д-м-?
-------------------------------
Кој мораше да си оди рано дома?
0
K-----ras-y- -a--i -di-r-no -o-a?
K-- m------- d- s- o-- r--- d----
K-ј m-r-s-y- d- s- o-i r-n- d-m-?
---------------------------------
Koј morashye da si odi rano doma?
|
መን ድዩ ኣቐዲሙ ንገዛ ክኸይድ ኔሩዎ?
Кој мораше да си оди рано дома?
Koј morashye da si odi rano doma?
|
መን ግድን ድዩ ንባቡር ክወስድ ኔሩዎ? |
Кој-м-раш- да--- ------о---?
К-- м----- д- г- з--- в-----
К-ј м-р-ш- д- г- з-м- в-з-т-
----------------------------
Кој мораше да го земе возот?
0
K-- mor---ye--a --- ---m-e vo-ot?
K-- m------- d- g-- z----- v-----
K-ј m-r-s-y- d- g-o z-e-y- v-z-t-
---------------------------------
Koј morashye da guo zyemye vozot?
|
መን ግድን ድዩ ንባቡር ክወስድ ኔሩዎ?
Кој мораше да го земе возот?
Koј morashye da guo zyemye vozot?
|
ነዊሕ ክንጸንሕ ኣይደለናን ኔርና። |
Ние-н- с---вм---- о--а-ем- до-г-.
Н-- н- с------ д- о------- д-----
Н-е н- с-к-в-е д- о-т-н-м- д-л-о-
---------------------------------
Ние не сакавме да останеме долго.
0
Niy--n-e s-k-v--e-d-------y-m----olg-o.
N--- n-- s------- d- o--------- d------
N-y- n-e s-k-v-y- d- o-t-n-e-y- d-l-u-.
---------------------------------------
Niye nye sakavmye da ostanyemye dolguo.
|
ነዊሕ ክንጸንሕ ኣይደለናን ኔርና።
Ние не сакавме да останеме долго.
Niye nye sakavmye da ostanyemye dolguo.
|
ዝኾነ ክንሰቲ ኣይደለናን ኔርና። |
Ни- -----к--ме да-пи-м- -иш--.
Н-- н- с------ д- п---- н-----
Н-е н- с-к-в-е д- п-е-е н-ш-о-
------------------------------
Ние не сакавме да пиеме ништо.
0
Niye--ye sa--vm-e ----i------n-sh--.
N--- n-- s------- d- p------ n------
N-y- n-e s-k-v-y- d- p-y-m-e n-s-t-.
------------------------------------
Niye nye sakavmye da piyemye nishto.
|
ዝኾነ ክንሰቲ ኣይደለናን ኔርና።
Ние не сакавме да пиеме ништо.
Niye nye sakavmye da piyemye nishto.
|
ክንርብሽ ኣይደለናን ኔርና። |
Н---н- -ак-в-е-да п----ме.
Н-- н- с------ д- п-------
Н-е н- с-к-в-е д- п-е-и-е-
--------------------------
Ние не сакавме да пречиме.
0
N-----y- --ka--y---a--r-ech-m-e.
N--- n-- s------- d- p----------
N-y- n-e s-k-v-y- d- p-y-c-i-y-.
--------------------------------
Niye nye sakavmye da pryechimye.
|
ክንርብሽ ኣይደለናን ኔርና።
Ние не сакавме да пречиме.
Niye nye sakavmye da pryechimye.
|
ክደውል ደልየ ኔረ። |
Ја---тотуку--а-ав--- --ле--н-р--.
Ј-- ш------ с---- д- т-----------
Ј-с ш-о-у-у с-к-в д- т-л-ф-н-р-м-
---------------------------------
Јас штотуку сакав да телефонирам.
0
Јa--s-totook----akav-da--y-l--f-ni--m.
Ј-- s--------- s---- d- t-------------
Ј-s s-t-t-o-o- s-k-v d- t-e-y-f-n-r-m-
--------------------------------------
Јas shtotookoo sakav da tyelyefoniram.
|
ክደውል ደልየ ኔረ።
Јас штотуку сакав да телефонирам.
Јas shtotookoo sakav da tyelyefoniram.
|
ታክሲ ክጠልብ ደልየ ኔረ። |
Ј-с----ав-да-на-а-а--е--о т----.
Ј-- с---- д- н------ е--- т-----
Ј-с с-к-в д- н-р-ч-м е-н- т-к-и-
--------------------------------
Јас сакав да нарачам едно такси.
0
Ј-s---ka--da-nara-h-- y-dno tak-i.
Ј-- s---- d- n------- y---- t-----
Ј-s s-k-v d- n-r-c-a- y-d-o t-k-i-
----------------------------------
Јas sakav da naracham yedno taksi.
|
ታክሲ ክጠልብ ደልየ ኔረ።
Јас сакав да нарачам едно такси.
Јas sakav da naracham yedno taksi.
|
ንገዛ እኮ ክኸይድ ደልየ ኔረ። |
Ја--и-ено-с-кав--а-пат--ам-д---.
Ј-- и---- с---- д- п------ д----
Ј-с и-е-о с-к-в д- п-т-в-м д-м-.
--------------------------------
Јас имено сакав да патувам дома.
0
Јa--i-yeno sa-av--- -at--v-- ----.
Ј-- i----- s---- d- p------- d----
Ј-s i-y-n- s-k-v d- p-t-o-a- d-m-.
----------------------------------
Јas imyeno sakav da patoovam doma.
|
ንገዛ እኮ ክኸይድ ደልየ ኔረ።
Јас имено сакав да патувам дома.
Јas imyeno sakav da patoovam doma.
|
ሰበይትኻ ክትድውልላ ዝደለኻ መሲሉኒ ። |
Ја- мислев- ---а с-каш---а ја -о-и-а-------та--е--.
Ј-- м------ д--- с----- д- ј- п------ т------ ж----
Ј-с м-с-е-, д-к- с-к-ш- д- ј- п-в-к-ш т-о-а-а ж-н-.
---------------------------------------------------
Јас мислев, дека сакаше да ја повикаш твојата жена.
0
Јas -is-y--------a---kas-y--da--- po-ik----tv----a ʐ---a.
Ј-- m------- d---- s------- d- ј- p------- t------ ʐ-----
Ј-s m-s-y-v- d-e-a s-k-s-y- d- ј- p-v-k-s- t-o-a-a ʐ-e-a-
---------------------------------------------------------
Јas mislyev, dyeka sakashye da јa povikash tvoјata ʐyena.
|
ሰበይትኻ ክትድውልላ ዝደለኻ መሲሉኒ ።
Јас мислев, дека сакаше да ја повикаш твојата жена.
Јas mislyev, dyeka sakashye da јa povikash tvoјata ʐyena.
|
ንክፍሊ -ሓበሬታ(ኣብ ተለፎን) ክትድውለሎም ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ። |
Ј-- -ис--в----к------ше да-по-и-аш-и---р-----.
Ј-- м------ д--- с----- д- п------ и----------
Ј-с м-с-е-, д-к- с-к-ш- д- п-в-к-ш и-ф-р-а-и-.
----------------------------------------------
Јас мислев, дека сакаше да повикаш информации.
0
Јa- ----yev, --e-- s---sh-e ---po--ka---i-fo--atz-i.
Ј-- m------- d---- s------- d- p------- i-----------
Ј-s m-s-y-v- d-e-a s-k-s-y- d- p-v-k-s- i-f-r-a-z-i-
----------------------------------------------------
Јas mislyev, dyeka sakashye da povikash informatzii.
|
ንክፍሊ -ሓበሬታ(ኣብ ተለፎን) ክትድውለሎም ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ።
Јас мислев, дека сакаше да повикаш информации.
Јas mislyev, dyeka sakashye da povikash informatzii.
|
ፒሳ ክትጠልብ ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ። |
Ја--м-сл-в- -е----акаше-да-н----аш пица.
Ј-- м------ д--- с----- д- н------ п----
Ј-с м-с-е-, д-к- с-к-ш- д- н-р-ч-ш п-ц-.
----------------------------------------
Јас мислев, дека сакаше да нарачаш пица.
0
Јa- mis--ev--dye-------shy--da nar-c--sh pi-za.
Ј-- m------- d---- s------- d- n-------- p-----
Ј-s m-s-y-v- d-e-a s-k-s-y- d- n-r-c-a-h p-t-a-
-----------------------------------------------
Јas mislyev, dyeka sakashye da narachash pitza.
|
ፒሳ ክትጠልብ ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ።
Јас мислев, дека сакаше да нарачаш пица.
Јas mislyev, dyeka sakashye da narachash pitza.
|