ግድን ነተን ዕንባባታት ማይ ክንህበን ኔሪና። |
Ми мо-а-мо з-лити---е--.
М_ м______ з_____ ц_____
М- м-р-с-о з-л-т- ц-е-е-
------------------------
Ми морасмо залити цвеће.
0
Mi--o----- ------ cveće.
M_ m______ z_____ c_____
M- m-r-s-o z-l-t- c-e-́-.
-------------------------
Mi morasmo zaliti cveće.
|
ግድን ነተን ዕንባባታት ማይ ክንህበን ኔሪና።
Ми морасмо залити цвеће.
Mi morasmo zaliti cveće.
|
ግድን ነቲ ክፍሊ፣ኣፓርትመንት ከንሰርዖ ከነለዓዕልዕ ኔሪና። |
М- мо--смо-п---р-мити---а-.
М_ м______ п_________ с____
М- м-р-с-о п-с-р-м-т- с-а-.
---------------------------
Ми морасмо поспремити стан.
0
M--m--as-- -ospr--it- s---.
M_ m______ p_________ s____
M- m-r-s-o p-s-r-m-t- s-a-.
---------------------------
Mi morasmo pospremiti stan.
|
ግድን ነቲ ክፍሊ፣ኣፓርትመንት ከንሰርዖ ከነለዓዕልዕ ኔሪና።
Ми морасмо поспремити стан.
Mi morasmo pospremiti stan.
|
እቲ ኣቑሑ(ፋርከተ፣ ማንካ፣ ወዘተ) ክንሓጽቦ ኔሪና። |
Ми-мо-ас---оп--ти-по-у--.
М_ м______ о_____ п______
М- м-р-с-о о-р-т- п-с-ђ-.
-------------------------
Ми морасмо опрати посуђе.
0
M- -or--mo-op-ati pos---.
M_ m______ o_____ p______
M- m-r-s-o o-r-t- p-s-đ-.
-------------------------
Mi morasmo oprati posuđe.
|
እቲ ኣቑሑ(ፋርከተ፣ ማንካ፣ ወዘተ) ክንሓጽቦ ኔሪና።
Ми морасмо опрати посуђе.
Mi morasmo oprati posuđe.
|
ግድን ዲዩ እቲ ጸብጻብ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? |
Мо--с-- ли -и--ла-ит- -а-ун?
М______ л_ в_ п______ р_____
М-р-с-е л- в- п-а-и-и р-ч-н-
----------------------------
Морасте ли ви платити рачун?
0
Mo-as-e-l- -i -l-ti---ra-un?
M______ l_ v_ p______ r_____
M-r-s-e l- v- p-a-i-i r-č-n-
----------------------------
Moraste li vi platiti račun?
|
ግድን ዲዩ እቲ ጸብጻብ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
Морасте ли ви платити рачун?
Moraste li vi platiti račun?
|
ግድን ዲዩ መእተዊ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? |
Мор-ст---и -- п-ати-и-у--з?
М______ л_ в_ п______ у____
М-р-с-е л- в- п-а-и-и у-а-?
---------------------------
Морасте ли ви платити улаз?
0
Mo-as-e ----i p-at--i -l--?
M______ l_ v_ p______ u____
M-r-s-e l- v- p-a-i-i u-a-?
---------------------------
Moraste li vi platiti ulaz?
|
ግድን ዲዩ መእተዊ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
Морасте ли ви платити улаз?
Moraste li vi platiti ulaz?
|
ግድን ዲዩ መቕጻዕቲ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? |
М--а--е -и ви ---ти---к--ну?
М______ л_ в_ п______ к_____
М-р-с-е л- в- п-а-и-и к-з-у-
----------------------------
Морасте ли ви платити казну?
0
Mo-a--e l--vi-p-a--ti -az-u?
M______ l_ v_ p______ k_____
M-r-s-e l- v- p-a-i-i k-z-u-
----------------------------
Moraste li vi platiti kaznu?
|
ግድን ዲዩ መቕጻዕቲ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
Морасте ли ви платити казну?
Moraste li vi platiti kaznu?
|
መን ዩ ግድን ክሰናበት ኔሩዎ ? |
Ко-с- -ораше--пр-ст-т-?
К_ с_ м_____ о_________
К- с- м-р-ш- о-р-с-и-и-
-----------------------
Ко се мораше опростити?
0
K- se---r-š- -----ti--?
K_ s_ m_____ o_________
K- s- m-r-š- o-r-s-i-i-
-----------------------
Ko se moraše oprostiti?
|
መን ዩ ግድን ክሰናበት ኔሩዎ ?
Ко се мораше опростити?
Ko se moraše oprostiti?
|
መን ድዩ ኣቐዲሙ ንገዛ ክኸይድ ኔሩዎ? |
Ко-----ше--ћ- ра--ј---ући?
К_ м_____ и__ р_____ к____
К- м-р-ш- и-и р-н-ј- к-ћ-?
--------------------------
Ко мораше ићи раније кући?
0
Ko ---a-e ic-i--an--e --ći?
K_ m_____ i__ r_____ k____
K- m-r-š- i-́- r-n-j- k-c-i-
----------------------------
Ko moraše ići ranije kući?
|
መን ድዩ ኣቐዲሙ ንገዛ ክኸይድ ኔሩዎ?
Ко мораше ићи раније кући?
Ko moraše ići ranije kući?
|
መን ግድን ድዩ ንባቡር ክወስድ ኔሩዎ? |
К- м--аше-у-ет- воз?
К_ м_____ у____ в___
К- м-р-ш- у-е-и в-з-
--------------------
Ко мораше узети воз?
0
K- m--aše uz-ti-v-z?
K_ m_____ u____ v___
K- m-r-š- u-e-i v-z-
--------------------
Ko moraše uzeti voz?
|
መን ግድን ድዩ ንባቡር ክወስድ ኔሩዎ?
Ко мораше узети воз?
Ko moraše uzeti voz?
|
ነዊሕ ክንጸንሕ ኣይደለናን ኔርና። |
Ми -е --ед---- о-та-и ду-о.
М_ н_ х_______ о_____ д____
М- н- х-е-о-м- о-т-т- д-г-.
---------------------------
Ми не хтедосмо остати дуго.
0
Mi n-----d--mo -s-a-i-dug-.
M_ n_ h_______ o_____ d____
M- n- h-e-o-m- o-t-t- d-g-.
---------------------------
Mi ne htedosmo ostati dugo.
|
ነዊሕ ክንጸንሕ ኣይደለናን ኔርና።
Ми не хтедосмо остати дуго.
Mi ne htedosmo ostati dugo.
|
ዝኾነ ክንሰቲ ኣይደለናን ኔርና። |
М- -е-х--досмо---шта--и-и.
М_ н_ х_______ н____ п____
М- н- х-е-о-м- н-ш-а п-т-.
--------------------------
Ми не хтедосмо ништа пити.
0
Mi-n---t-----o -iš-a-piti.
M_ n_ h_______ n____ p____
M- n- h-e-o-m- n-š-a p-t-.
--------------------------
Mi ne htedosmo ništa piti.
|
ዝኾነ ክንሰቲ ኣይደለናን ኔርና።
Ми не хтедосмо ништа пити.
Mi ne htedosmo ništa piti.
|
ክንርብሽ ኣይደለናን ኔርና። |
Ми-н- хтедо--- см--а--.
М_ н_ х_______ с_______
М- н- х-е-о-м- с-е-а-и-
-----------------------
Ми не хтедосмо сметати.
0
M---e -ted---o s---ati.
M_ n_ h_______ s_______
M- n- h-e-o-m- s-e-a-i-
-----------------------
Mi ne htedosmo smetati.
|
ክንርብሽ ኣይደለናን ኔርና።
Ми не хтедосмо сметати.
Mi ne htedosmo smetati.
|
ክደውል ደልየ ኔረ። |
Ја----д---у--а---тел-ф-нир-т-.
Ј_ х_____ у_____ т____________
Ј- х-е-о- у-р-в- т-л-ф-н-р-т-.
------------------------------
Ја хтедох управо телефонирати.
0
Ja --e-oh---r--- telef-nirati.
J_ h_____ u_____ t____________
J- h-e-o- u-r-v- t-l-f-n-r-t-.
------------------------------
Ja htedoh upravo telefonirati.
|
ክደውል ደልየ ኔረ።
Ја хтедох управо телефонирати.
Ja htedoh upravo telefonirati.
|
ታክሲ ክጠልብ ደልየ ኔረ። |
Ја -т--о--уп--в- --зв-ти т-к--.
Ј_ х_____ у_____ п______ т_____
Ј- х-е-о- у-р-в- п-з-а-и т-к-и-
-------------------------------
Ја хтедох управо позвати такси.
0
J- -t---- ------ -ozv----ta---.
J_ h_____ u_____ p______ t_____
J- h-e-o- u-r-v- p-z-a-i t-k-i-
-------------------------------
Ja htedoh upravo pozvati taksi.
|
ታክሲ ክጠልብ ደልየ ኔረ።
Ја хтедох управо позвати такси.
Ja htedoh upravo pozvati taksi.
|
ንገዛ እኮ ክኸይድ ደልየ ኔረ። |
Ја-хтед-х на-м- и---ку-и.
Ј_ х_____ н____ и__ к____
Ј- х-е-о- н-и-е и-и к-ћ-.
-------------------------
Ја хтедох наиме ићи кући.
0
J- --ed---nai-- i--- -u-́i.
J_ h_____ n____ i__ k____
J- h-e-o- n-i-e i-́- k-c-i-
---------------------------
Ja htedoh naime ići kući.
|
ንገዛ እኮ ክኸይድ ደልየ ኔረ።
Ја хтедох наиме ићи кући.
Ja htedoh naime ići kući.
|
ሰበይትኻ ክትድውልላ ዝደለኻ መሲሉኒ ። |
Ј--по---лих- -- --ед- п-зв-т--свој- --ну.
Ј_ п________ т_ х____ п______ с____ ж____
Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е п-з-а-и с-о-у ж-н-.
-----------------------------------------
Ја помислих, ти хтеде позвати своју жену.
0
Ja p--i-li-, ti htede p-zvati-sv-ju--en-.
J_ p________ t_ h____ p______ s____ ž____
J- p-m-s-i-, t- h-e-e p-z-a-i s-o-u ž-n-.
-----------------------------------------
Ja pomislih, ti htede pozvati svoju ženu.
|
ሰበይትኻ ክትድውልላ ዝደለኻ መሲሉኒ ።
Ја помислих, ти хтеде позвати своју жену.
Ja pomislih, ti htede pozvati svoju ženu.
|
ንክፍሊ -ሓበሬታ(ኣብ ተለፎን) ክትድውለሎም ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ። |
Ја-пом---и----и-х------о-в-т- и----мац--е.
Ј_ п________ т_ х____ п______ и___________
Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е п-з-а-и и-ф-р-а-и-е-
------------------------------------------
Ја помислих, ти хтеде позвати информације.
0
Ja pomi---h---i -t-de-p-----------rma----.
J_ p________ t_ h____ p______ i___________
J- p-m-s-i-, t- h-e-e p-z-a-i i-f-r-a-i-e-
------------------------------------------
Ja pomislih, ti htede pozvati informacije.
|
ንክፍሊ -ሓበሬታ(ኣብ ተለፎን) ክትድውለሎም ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ።
Ја помислих, ти хтеде позвати информације.
Ja pomislih, ti htede pozvati informacije.
|
ፒሳ ክትጠልብ ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ። |
Ј- п---сли-,-ти ------н--учи-и --ц-.
Ј_ п________ т_ х____ н_______ п____
Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е н-р-ч-т- п-ц-.
------------------------------------
Ја помислих, ти хтеде наручити пицу.
0
J- p---s-ih---i htede-naru--ti--i--.
J_ p________ t_ h____ n_______ p____
J- p-m-s-i-, t- h-e-e n-r-č-t- p-c-.
------------------------------------
Ja pomislih, ti htede naručiti picu.
|
ፒሳ ክትጠልብ ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ።
Ја помислих, ти хтеде наручити пицу.
Ja pomislih, ti htede naručiti picu.
|