የሐረጉ መጽሐፍ

am ግድየለሽነት 2   »   ka უარყოფა 2

65 [ስልሳ አምስት]

ግድየለሽነት 2

ግድየለሽነት 2

65 [სამოცდახუთი]

65 [samotsdakhuti]

უარყოფა 2

[uarqopa 2]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ጆርጂያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ቀለበቱ ውድ ነው? ბეჭ--ი ძვ-რ-ა? ბ----- ძ------ ბ-ჭ-დ- ძ-ი-ი-? -------------- ბეჭედი ძვირია? 0
bec-'----d-v-r-a? b------- d------- b-c-'-d- d-v-r-a- ----------------- bech'edi dzviria?
አይደለም ፤ ዋጋው አንድ መቶ ኢውሮ ብቻ ነው። ა-ა,--- მხოლო- --ი --რ- ღ--ს. ა--- ი- მ----- ა-- ე--- ღ---- ა-ა- ი- მ-ო-ო- ა-ი ე-რ- ღ-რ-. ----------------------------- არა, ის მხოლოდ ასი ევრო ღირს. 0
ar-, is-m-h-lod --i----o-g-i-s. a--- i- m------ a-- e--- g----- a-a- i- m-h-l-d a-i e-r- g-i-s- ------------------------------- ara, is mkholod asi evro ghirs.
ግን ያለኝ ሃምሳ ብቻ ነው። მ-გ-----ე-მ----დ --მო---------ქვ-. მ----- მ- მ----- ო--------- მ----- მ-გ-ა- მ- მ-ო-ო- ო-მ-ც-ა-თ- მ-ქ-ს- ---------------------------------- მაგრამ მე მხოლოდ ორმოცდაათი მაქვს. 0
magr-m--- -k-o--d---mot--aati-m-k-s. m----- m- m------ o---------- m----- m-g-a- m- m-h-l-d o-m-t-d-a-i m-k-s- ------------------------------------ magram me mkholod ormotsdaati makvs.
ጨርሰካል/ ሻል? უ--- მზა- -არ? უ--- მ--- ხ--- უ-ვ- მ-ა- ხ-რ- -------------- უკვე მზად ხარ? 0
uk'---m-----ha-? u---- m--- k---- u-'-e m-a- k-a-? ---------------- uk've mzad khar?
አይ ፤ ገና ነኝ። ა-ა- ჯერ-ა-ა. ა--- ჯ-- ა--- ა-ა- ჯ-რ ა-ა- ------------- არა, ჯერ არა. 0
ar-,-jer ara. a--- j-- a--- a-a- j-r a-a- ------------- ara, jer ara.
ግን አሁን እጨርሳለው። მ-გ-----ხ-ავ- მზად--------. მ----- ა----- მ--- ვ------- მ-გ-ა- ა-ლ-ვ- მ-ა- ვ-ქ-ე-ი- --------------------------- მაგრამ ახლავე მზად ვიქნები. 0
ma-ram akhla---m-ad-----eb-. m----- a------ m--- v------- m-g-a- a-h-a-e m-a- v-k-e-i- ---------------------------- magram akhlave mzad viknebi.
ተጨማሪ ሾርባ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ? გ--და -იდევ----ი? გ---- კ---- ს---- გ-ნ-ა კ-დ-ვ ს-პ-? ----------------- გინდა კიდევ სუპი? 0
g-n-- k----- s-p--? g---- k----- s----- g-n-a k-i-e- s-p-i- ------------------- ginda k'idev sup'i?
አይ ፤ ተጨማሪ አልፈልግም። არ-, -ღარ --ნ-ა. ა--- ა--- მ----- ა-ა- ა-ა- მ-ნ-ა- ---------------- არა, აღარ მინდა. 0
a-a- ag-a- -i--a. a--- a---- m----- a-a- a-h-r m-n-a- ----------------- ara, aghar minda.
ግን ሌላ አይስ ክሬም მ-გრ---კ---- ---ი-ნ--ი--? მ----- კ---- ე--- ნ------ მ-გ-ა- კ-დ-ვ ე-თ- ნ-ყ-ნ-? ------------------------- მაგრამ კიდევ ერთი ნაყინი? 0
ma---m------- -rti --q-n-? m----- k----- e--- n------ m-g-a- k-i-e- e-t- n-q-n-? -------------------------- magram k'idev erti naqini?
ለብዙ ጊዜ እዚህ ኖርክ/ሽ? უ--- დიდ- ----- ა--ც----ო-? უ--- დ--- ხ---- ა- ც------- უ-ვ- დ-დ- ხ-ნ-ა ა- ც-ო-რ-ბ- --------------------------- უკვე დიდი ხანია აქ ცხოვრობ? 0
u-'v--d--i-kh--i---k tsk------? u---- d--- k----- a- t--------- u-'-e d-d- k-a-i- a- t-k-o-r-b- ------------------------------- uk've didi khania ak tskhovrob?
አያይ ፤ ገና አንድ ወር ብቻ არა- მხოლ-დ ე--- --ეა. ა--- მ----- ე--- თ---- ა-ა- მ-ო-ო- ე-თ- თ-ე-. ---------------------- არა, მხოლოდ ერთი თვეა. 0
ar-,-mk--lod er-----ea. a--- m------ e--- t---- a-a- m-h-l-d e-t- t-e-. ----------------------- ara, mkholod erti tvea.
ግን ብዙ ሰዎችን አውቃለው። მ-გრამ-უკვ- ---რ-ხ---ს -ი---ბ. მ----- უ--- ბ--- ხ---- ვ------ მ-გ-ა- უ-ვ- ბ-ვ- ხ-ლ-ს ვ-ც-ო-. ------------------------------ მაგრამ უკვე ბევრ ხალხს ვიცნობ. 0
magra- uk-v--be-r -h-l-h--vitsn--. m----- u---- b--- k------ v------- m-g-a- u-'-e b-v- k-a-k-s v-t-n-b- ---------------------------------- magram uk've bevr khalkhs vitsnob.
ነገ ወደ ቤት ትሄዳለህ/ሽ? ხ-ალ -ახ-ში მი---ა-? ხ--- ს----- მ------- ხ-ა- ს-ხ-შ- მ-დ-ხ-რ- -------------------- ხვალ სახლში მიდიხარ? 0
khv-- s--hl--- mi-i-har? k---- s------- m-------- k-v-l s-k-l-h- m-d-k-a-? ------------------------ khval sakhlshi midikhar?
አያይ ፤ በሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች ብቻ ነው። ა--, მხოლოდ -ა-ათ-კ--რ-ს. ა--- მ----- შ------------ ა-ა- მ-ო-ო- შ-ბ-თ-კ-ი-ა-. ------------------------- არა, მხოლოდ შაბათ-კვირას. 0
ar----kho-od----bat--'v----. a--- m------ s-------------- a-a- m-h-l-d s-a-a---'-i-a-. ---------------------------- ara, mkholod shabat-k'viras.
ግን እሁድ እመለሳለው። მა--ა- კ--რ-ს----ავ-რ---ე-ი. მ----- კ------- დ----------- მ-გ-ა- კ-ი-ა-ვ- დ-ვ-რ-ნ-ე-ი- ---------------------------- მაგრამ კვირასვე დავბრუნდები. 0
magra---'-ir-sve--a---------. m----- k-------- d----------- m-g-a- k-v-r-s-e d-v-r-n-e-i- ----------------------------- magram k'virasve davbrundebi.
ሴት ልጅህ/ሽ ለአቅመ ሄዋን ደርሳለች? შენ- ქ-----ილ--უ--- გ-ი-----? შ--- ქ-------- უ--- გ-------- შ-ნ- ქ-ლ-შ-ი-ი უ-ვ- გ-ი-ა-დ-? ----------------------------- შენი ქალიშვილი უკვე გაიზარდა? 0
s-en----li---i-- -k'-e g-i---da? s---- k--------- u---- g-------- s-e-i k-l-s-v-l- u-'-e g-i-a-d-? -------------------------------- sheni kalishvili uk've gaizarda?
አያይ ፣ እሷ አስራ ሰባት አመቷ ነው። არა, ---ჯე- მხ---- ჩვი--ე-ი-წ--- -რი-. ა--- ი- ჯ-- მ----- ჩ------- წ--- ა---- ა-ა- ი- ჯ-რ მ-ო-ო- ჩ-ი-მ-ტ- წ-ი- ა-ი-. -------------------------------------- არა, ის ჯერ მხოლოდ ჩვიდმეტი წლის არის. 0
a--, ----e- -kh-lod-------e-'i-t----s -r-s. a--- i- j-- m------ c--------- t----- a---- a-a- i- j-r m-h-l-d c-v-d-e-'- t-'-i- a-i-. ------------------------------------------- ara, is jer mkholod chvidmet'i ts'lis aris.
ግን የወንድ ጋደኛ አላት። მ-გრამ -ას-უკვ- --გო------ყავ-. მ----- მ-- უ--- მ------- ჰ----- მ-გ-ა- მ-ს უ-ვ- მ-გ-ბ-რ- ჰ-ა-ს- ------------------------------- მაგრამ მას უკვე მეგობარი ჰყავს. 0
m--ra- -as-u-'ve -e-ob--- h--v-. m----- m-- u---- m------- h----- m-g-a- m-s u-'-e m-g-b-r- h-a-s- -------------------------------- magram mas uk've megobari hqavs.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -