መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምልማን   »   hy asking for something

74 [ሰብዓንኣርባዕተን]

ገለ ምልማን

ገለ ምልማን

74 [յոթանասունչորս]

74 [yot’anasunch’vors]

asking for something

[inch’ vor ban khndrel]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኣርመንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ጸጉረይ ክትቅምቅመኒ ትኽእል ዶ? Կա-ո՞ղ ե- --զեր- կտրել: Կ----- ե- մ----- կ----- Կ-ր-՞- ե- մ-զ-ր- կ-ր-լ- ----------------------- Կարո՞ղ եք մազերս կտրել: 0
Ka-o՞gh-y-k’-mazers--trel K------ y--- m----- k---- K-r-՞-h y-k- m-z-r- k-r-l ------------------------- Karo՞gh yek’ mazers ktrel
ኣዚኹም ኣይትሕጽርዎ በጃኹም። Շ---կա-----,-խ---ո-մ---: Շ-- կ--- չ-- խ------ ե-- Շ-տ կ-ր- չ-, խ-դ-ո-մ ե-: ------------------------ Շատ կարճ չէ, խնդրում եմ: 0
S--t karch -h’-, k-n-ru--yem S--- k---- c---- k------ y-- S-a- k-r-h c-’-, k-n-r-m y-m ---------------------------- Shat karch ch’e, khndrum yem
ቁሩብ ሕጽር ዝበለ በጃኹም። Մ- -ի- կ-ր-- -նդ-ում -մ: Մ- ք-- կ---- խ------ ե-- Մ- ք-չ կ-ր-, խ-դ-ո-մ ե-: ------------------------ Մի քիչ կարճ, խնդրում եմ: 0
M- k’--h- --rc-, -----um---m M- k----- k----- k------ y-- M- k-i-h- k-r-h- k-n-r-m y-m ---------------------------- Mi k’ich’ karch, khndrum yem
እቶም ንስእልታት ከተምዓብሎም ትኽእሉ ዶ? Կար--ղ -- --ա----ը մ-ա---: Կ----- ե- ն------- մ------ Կ-ր-՞- ե- ն-ա-ն-ր- մ-ա-ե-: -------------------------- Կարո՞ղ եք նկարները մշակել: 0
K--o-gh ye-- --arne-- msh-kel K------ y--- n------- m------ K-r-՞-h y-k- n-a-n-r- m-h-k-l ----------------------------- Karo՞gh yek’ nkarnery mshakel
ስእልታት ኣብ CD እዮም ዘለው። Ն--րներ--CD---մ-- -ն: Ն------- C--- մ-- ե-- Ն-ա-ն-ր- C--- մ-ջ ե-: --------------------- Նկարները CD-ի մեջ են: 0
N---n--y----i-------n N------- C--- m-- y-- N-a-n-r- C--- m-j y-n --------------------- Nkarnery CD-i mej yen
ስእልታት ኣብ ካመራ እዮም ዘለው። Ն-արներ---ո-ոխցիկի---ջ են: Ն------- ֆ-------- մ-- ե-- Ն-ա-ն-ր- ֆ-տ-խ-ի-ի մ-ջ ե-: -------------------------- Նկարները ֆոտոխցիկի մեջ են: 0
Nkarne---fo---ht----i--e----n N------- f----------- m-- y-- N-a-n-r- f-t-k-t-’-k- m-j y-n ----------------------------- Nkarnery fotokhts’iki mej yen
ነታ ሰዓት ከተዐርዩዋ ትኽእሉ ዶ? Կա-ո՞- ---ճա--ց-ւ-ցը-վ-ր----ոգե-: Կ----- ե- ճ--------- վ----------- Կ-ր-՞- ե- ճ-մ-ց-ւ-ց- վ-ր-ն-ր-գ-լ- --------------------------------- Կարո՞ղ եք ճամացույցը վերանորոգել: 0
K--o----y--’-chama-s-uy--’y --ranoro--l K------ y--- c------------- v---------- K-r-՞-h y-k- c-a-a-s-u-t-’- v-r-n-r-g-l --------------------------------------- Karo՞gh yek’ chamats’uyts’y veranorogel
እቲ ቤትሮ ተበላሽዩ እዩ። Ա-ակ-ն կ-տ--ա- -: Ա----- կ------ է- Ա-ա-ի- կ-տ-վ-ծ է- ----------------- Ապակին կոտրված է: 0
Apa-in kotr--ts e A----- k------- e A-a-i- k-t-v-t- e ----------------- Apakin kotrvats e
እቲ ባትሪ ወዲኡ እዩ። Մ-րտկո-- ն-տ-- -: Մ------- ն---- է- Մ-ր-կ-ց- ն-տ-լ է- ----------------- Մարտկոցը նստել է: 0
M-r---ts’- n-te- e M--------- n---- e M-r-k-t-’- n-t-l e ------------------ Martkots’y nstel e
ነዚ ካምቻ ከተስታርርዎ ትኽእሉ ዶ? Կարո----- վ----շ--իկը ա-դ--կել: Կ----- ե- վ---------- ա-------- Կ-ր-՞- ե- վ-ր-ա-ա-ի-ը ա-դ-ւ-ե-: ------------------------------- Կարո՞ղ եք վերնաշապիկը արդուկել: 0
Ka--՞---yek’ --rn-shap--- -r-uk-l K------ y--- v----------- a------ K-r-՞-h y-k- v-r-a-h-p-k- a-d-k-l --------------------------------- Karo՞gh yek’ vernashapiky ardukel
ነቲ ስረ ክተጽርይዎ ትኽእሉ ዶ? Կա-----ե- --լ---- մա--ել: Կ----- ե- շ------ մ------ Կ-ր-՞- ե- շ-լ-ա-ը մ-ք-ե-: ------------------------- Կարո՞ղ եք շալվարը մաքրել: 0
K--------ek’-sh-l-a-- mak’-el K------ y--- s------- m------ K-r-՞-h y-k- s-a-v-r- m-k-r-l ----------------------------- Karo՞gh yek’ shalvary mak’rel
ነዚ ጫማ ከተዐርዩዎ ትኽእሉ ዲኹም ? Կա-ո՞--ե- -ո-ի-ն-րը----ա---ոգել: Կ----- ե- կ-------- վ----------- Կ-ր-՞- ե- կ-շ-կ-ե-ը վ-ր-ն-ր-գ-լ- -------------------------------- Կարո՞ղ եք կոշիկները վերանորոգել: 0
Karo-gh --k- k-s-i---ry -eran-r---l K------ y--- k--------- v---------- K-r-՞-h y-k- k-s-i-n-r- v-r-n-r-g-l ----------------------------------- Karo՞gh yek’ koshiknery veranorogel
ሓዊ ክትህቡኒ ዶ ትኽእሉ? Կ-րո--------ձ-վ-ռ-- տա-: Կ----- ե- ի-- վ---- տ--- Կ-ր-՞- ե- ի-ձ վ-ռ-չ տ-լ- ------------------------ Կարո՞ղ եք ինձ վառիչ տալ: 0
Ka------ye-’-ind--varric-’ -al K------ y--- i--- v------- t-- K-r-՞-h y-k- i-d- v-r-i-h- t-l ------------------------------ Karo՞gh yek’ indz varrich’ tal
ክርቢት ወይ ላይተር ኣሎኩም ዲዩ? Լ---կ-ւ--ատ-կ-ե- -ա- վառ-- -----: Լ------ հ------- կ-- վ---- ո----- Լ-ւ-կ-ւ հ-տ-կ-ե- կ-մ վ-ռ-չ ո-ն-ք- --------------------------------- Լուցկու հատիկներ կամ վառիչ ունեք: 0
Lu--’---ha--kn---kam va--ich’ un--’ L------ h------- k-- v------- u---- L-t-’-u h-t-k-e- k-m v-r-i-h- u-e-’ ----------------------------------- Luts’ku hatikner kam varrich’ unek’
ናይ ሽጋራ መንገፊ ኣለኩም ዲዩ? Մոխրա-ան -ւն-՞-: Մ------- ո------ Մ-խ-ա-ա- ո-ն-՞-: ---------------- Մոխրաման ունե՞ք: 0
M-----man -ne--’ M-------- u----- M-k-r-m-n u-e-k- ---------------- Mokhraman une՞k’
ሽጋራ ትትክኹ ዲኹም? Սիգ---ծխո-՞- --: Ս---- ծ----- ե-- Ս-գ-ր ծ-ո-՞- ե-: ---------------- Սիգար ծխու՞մ եք: 0
Sigar ts--u-- ---’ S---- t------ y--- S-g-r t-k-u-m y-k- ------------------ Sigar tskhu՞m yek’
ሽጋራ ትትክኹ ዲኹም? Ծխ---- ծխ--՞մ -ք: Ծ----- ծ----- ե-- Ծ-ա-ո- ծ-ո-՞- ե-: ----------------- Ծխախոտ ծխու՞մ եք: 0
T-kh-k-o- t-khu-m ye-’ T-------- t------ y--- T-k-a-h-t t-k-u-m y-k- ---------------------- Tskhakhot tskhu՞m yek’
ሻምብቆ ዓይነት ትትክኹ ዲኹም? Ծխախոտ--խու՞մ --: Ծ----- ծ----- ե-- Ծ-ա-ո- ծ-ո-՞- ե-: ----------------- Ծխախոտ ծխու՞մ եք: 0
T-k--khot -skhu՞m-ye-’ T-------- t------ y--- T-k-a-h-t t-k-u-m y-k- ---------------------- Tskhakhot tskhu՞m yek’

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -