መጽሓፍ ሓረጋት።

ti “ከም” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት   »   hy Subordinate clauses: if

93 [ተስዓንሰለስተን]

“ከም” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት

“ከም” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት

93 [իննսուներեք]

93 [innsunerek’]

Subordinate clauses: if

[yerkrordakan nakhadasut’yunner "t’ye" ov 1]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኣርመንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ። Ե- չգ----- -- ---ին--ս-րո-մ -: Ե- չ------ թ- ն- ի-- ս----- է- Ե- չ-ի-ե-, թ- ն- ի-ձ ս-ր-ւ- է- ------------------------------ Ես չգիտեմ, թե նա ինձ սիրում է: 0
Ye----’--t--,-t’y---a ---z--irum-e Y-- c-------- t--- n- i--- s---- e Y-s c-’-i-e-, t-y- n- i-d- s-r-m e ---------------------------------- Yes ch’gitem, t’ye na indz sirum e
ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ። Ե---գ--ե---թե -ա-կվե-ա-առն-: Ե- չ------ թ- ն- կ---------- Ե- չ-ի-ե-, թ- ն- կ-ե-ա-ա-ն-: ---------------------------- Ես չգիտեմ, թե նա կվերադառնա: 0
Y-- ---g---m, t’-- na --e-a-a--na Y-- c-------- t--- n- k---------- Y-s c-’-i-e-, t-y- n- k-e-a-a-r-a --------------------------------- Yes ch’gitem, t’ye na kveradarrna
ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ። Ես-չ-իտեմ, -ե--ա -------------ի: Ե- չ------ թ- ն- ի-- կ---------- Ե- չ-ի-ե-, թ- ն- ի-ձ կ-ա-գ-հ-ր-: -------------------------------- Ես չգիտեմ, թե նա ինձ կզանգահարի: 0
Yes--h’-i-em--------- i--z --ang--a-i Y-- c-------- t--- n- i--- k--------- Y-s c-’-i-e-, t-y- n- i-d- k-a-g-h-r- ------------------------------------- Yes ch’gitem, t’ye na indz kzangahari
ከም ዘፍቅረኒ ? Թ- նա-ի-ձ--ի-ո--մ--: Թ- ն- ի-- ս------ է- Թ- ն- ի-ձ ս-ր-ւ-մ է- -------------------- Թե նա ինձ սիրու՞մ է: 0
T-y--na i-dz s----m-e T--- n- i--- s----- e T-y- n- i-d- s-r-՞- e --------------------- T’ye na indz siru՞m e
ከም ዝምለስ ? Թե -ա-կ--րա-ա-ն--: Թ- ն- կ----------- Թ- ն- կ-ե-ա-ա-ն-՞- ------------------ Թե նա կվերադառնա՞: 0
T’-e n--kvera---rn-՞ T--- n- k----------- T-y- n- k-e-a-a-r-a- -------------------- T’ye na kveradarrna՞
ከም ዝድውለለይ ? Թ--ն--ինձ -զ-ն--հ-րի՞: Թ- ն- ի-- կ----------- Թ- ն- ի-ձ կ-ա-գ-հ-ր-՞- ---------------------- Թե նա ինձ կզանգահարի՞: 0
T’y- ---i----kzang--a--՞ T--- n- i--- k---------- T-y- n- i-d- k-a-g-h-r-՞ ------------------------ T’ye na indz kzangahari՞
ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ። Ես-ի-ք--ի-ձ ---ցն-ւմ--մ, -------- մա--ն ---ծու---: Ե- ի--- ի-- հ------- ե-- թ- ն- ի- մ---- մ------ է- Ե- ի-ք- ի-ձ հ-ր-ն-ւ- ե-, թ- ն- ի- մ-ս-ն մ-ա-ո-մ է- -------------------------------------------------- Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա իմ մասին մտածում է: 0
Yes-i-k’--in-z-h-rts-num y-m,----e-n--i- -a-i- --at-um-e Y-- i---- i--- h-------- y--- t--- n- i- m---- m------ e Y-s i-k-s i-d- h-r-s-n-m y-m- t-y- n- i- m-s-n m-a-s-m e -------------------------------------------------------- Yes ink’s indz harts’num yem, t’ye na im masin mtatsum e
ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ። Ե- ին-ս-ին- ----ն-ւմ ե-- թ--նա---կ ո--ի-ին ունի: Ե- ի--- ի-- հ------- ե-- թ- ն- մ-- ո------ ո---- Ե- ի-ք- ի-ձ հ-ր-ն-ւ- ե-, թ- ն- մ-կ ո-ր-շ-ն ո-ն-: ------------------------------------------------ Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա մեկ ուրիշին ունի: 0
Y------’- in---h-r-s’nu- y-m,-t--e-na-me--u-ishi--uni Y-- i---- i--- h-------- y--- t--- n- m-- u------ u-- Y-s i-k-s i-d- h-r-s-n-m y-m- t-y- n- m-k u-i-h-n u-i ----------------------------------------------------- Yes ink’s indz harts’num yem, t’ye na mek urishin uni
ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ። Ե-----ս---ձ -արցնու--ե----ե ն- --ու- է: Ե- ի--- ի-- հ------- ե-- թ- ն- ս---- է- Ե- ի-ք- ի-ձ հ-ր-ն-ւ- ե-, թ- ն- ս-ո-մ է- --------------------------------------- Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա ստում է: 0
Ye--i-k’s-indz h-rt--num ye-,-t’ye n----um e Y-- i---- i--- h-------- y--- t--- n- s--- e Y-s i-k-s i-d- h-r-s-n-m y-m- t-y- n- s-u- e -------------------------------------------- Yes ink’s indz harts’num yem, t’ye na stum e
ከም ዝሓስበኒ ? Թ---ա--- մասին մտա-ո-՞---: Թ- ն- ի- մ---- մ------- է- Թ- ն- ի- մ-ս-ն մ-ա-ո-՞- է- -------------------------- Թե նա իմ մասին մտածու՞մ է: 0
T’-- -a-im-ma--n----tsu՞m e T--- n- i- m---- m------- e T-y- n- i- m-s-n m-a-s-՞- e --------------------------- T’ye na im masin mtatsu՞m e
ካልእ ከም ዘላቶ ? Թ- նա -ա մեկ---րի--- --նի-: Թ- ն- ն- մ-- ո------ ո----- Թ- ն- ն- մ-կ ո-ր-շ-ն ո-ն-՞- --------------------------- Թե նա նա մեկ ուրիշին ունի՞: 0
T--e n- -a --- -ris--n-un-՞ T--- n- n- m-- u------ u--- T-y- n- n- m-k u-i-h-n u-i- --------------------------- T’ye na na mek urishin uni՞
እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ? Թ- նա ճշմ-րտու-յ--՞ն- - ա-ու-: Թ- ն- ճ-------------- է ա----- Թ- ն- ճ-մ-ր-ո-թ-ո-՞-ն է ա-ո-մ- ------------------------------ Թե նա ճշմարտությու՞նն է ասում: 0
T--e-n-------art----u--n - as-m T--- n- c--------------- e a--- T-y- n- c-s-m-r-u-’-u-n- e a-u- ------------------------------- T’ye na chshmartut’yu՞nn e asum
ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ። Ես-կ--կ-ծ-ւմ-ե----- -ա-ի-ձ ի--ապ-ս--ա--կ-ում--: Ե- կ-------- ե-- թ- ն- ի-- ի------ հ-------- է- Ե- կ-ս-ա-ո-մ ե-, թ- ն- ի-ձ ի-կ-պ-ս հ-մ-կ-ո-մ է- ----------------------------------------------- Ես կասկածում եմ, թե նա ինձ իսկապես համակրում է: 0
Yes----kats-m -e-, t--e--- -n-------p-- h--akrum e Y-- k-------- y--- t--- n- i--- i------ h------- e Y-s k-s-a-s-m y-m- t-y- n- i-d- i-k-p-s h-m-k-u- e -------------------------------------------------- Yes kaskatsum yem, t’ye na indz iskapes hamakrum e
እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ። Ես-կա---ծո-- ե-- ---ն- - ինձ գր-ւ-: Ե- կ-------- ե-- թ- ն- է ի-- գ----- Ե- կ-ս-ա-ո-մ ե-, թ- ն- է ի-ձ գ-ո-մ- ----------------------------------- Ես կասկածում եմ, թե նա է ինձ գրում: 0
Y----a-k-------em- ---e n--e-i-d--grum Y-- k-------- y--- t--- n- e i--- g--- Y-s k-s-a-s-m y-m- t-y- n- e i-d- g-u- -------------------------------------- Yes kaskatsum yem, t’ye na e indz grum
ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ። Ես կաս-ած-ւմ -մ- ---ն-----մ -ետ կամու--ան-: Ե- կ-------- ե-- թ- ն- է ի- հ-- կ---------- Ե- կ-ս-ա-ո-մ ե-, թ- ն- է ի- հ-տ կ-մ-ւ-ն-ն-: ------------------------------------------- Ես կասկածում եմ, թե նա է իմ հետ կամուսնանա: 0
Yes----kat-um y-m, --y- na --im -et---mu----a Y-- k-------- y--- t--- n- e i- h-- k-------- Y-s k-s-a-s-m y-m- t-y- n- e i- h-t k-m-s-a-a --------------------------------------------- Yes kaskatsum yem, t’ye na e im het kamusnana
ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ? Մ-գու-------ն- ի-կա-----ա-ակր-ւ-մ -: Մ------ ն- ի-- ի------ հ--------- է- Մ-գ-ւ-ե ն- ի-ձ ի-կ-պ-ս հ-մ-կ-ո-՞- է- ------------------------------------ Միգուցե նա ինձ իսկապես համակրու՞մ է: 0
M-guts’-------nd-----ap-- hamakr-՞--e M-------- n- i--- i------ h-------- e M-g-t-’-e n- i-d- i-k-p-s h-m-k-u-m e ------------------------------------- Miguts’ye na indz iskapes hamakru՞m e
ከም ዝጽሕፈለይ ? Մի---ցե նա --- --ու-մ -: Մ------ ն- ի-- գ----- է- Մ-գ-ւ-ե ն- ի-ձ գ-ո-՞- է- ------------------------ Միգուցե նա ինձ գրու՞մ է: 0
M--uts’-e----ind-----՞m e M-------- n- i--- g---- e M-g-t-’-e n- i-d- g-u-m e ------------------------- Miguts’ye na indz gru՞m e
ከም ዝምርዓወኒ ? Մ-գ-----ն- --ի- հ---կ----սնան--: Մ------ ն- է ի- հ-- կ----------- Մ-գ-ւ-ե ն- է ի- հ-տ կ-մ-ւ-ն-ն-՞- -------------------------------- Միգուցե նա է իմ հետ կամուսնանա՞: 0
Mi-u-s’-- ---e -- -e- k----n-na՞ M-------- n- e i- h-- k--------- M-g-t-’-e n- e i- h-t k-m-s-a-a- -------------------------------- Miguts’ye na e im het kamusnana՞

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -