መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቤት መግቢ 2   »   hy At the restaurant 2

30 [ሳላሳ]

ቤት መግቢ 2

ቤት መግቢ 2

30 [երեսուն]

30 [yeresun]

At the restaurant 2

[rrestoranum 2]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኣርመንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም። Խնձորի հյո-թ- խ-դ---- -մ: Խ----- հ----- խ------ ե-- Խ-ձ-ր- հ-ո-թ- խ-դ-ո-մ ե-: ------------------------- Խնձորի հյութ, խնդրում եմ: 0
Khn--o-----u-’--k-ndr---y-m K------- h----- k------ y-- K-n-z-r- h-u-’- k-n-r-m y-m --------------------------- Khndzori hyut’, khndrum yem
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም። Լ-մո--դ,--նդր------: Լ------- խ------ ե-- Լ-մ-ն-դ- խ-դ-ո-մ ե-: -------------------- Լիմոնադ, խնդրում եմ: 0
L-monad,-khnd-um --m L------- k------ y-- L-m-n-d- k-n-r-m y-m -------------------- Limonad, khndrum yem
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም። Պոմ----ի--յութ, խնդ---մ --: Պ------- հ----- խ------ ե-- Պ-մ-դ-ր- հ-ո-թ- խ-դ-ո-մ ե-: --------------------------- Պոմիդորի հյութ, խնդրում եմ: 0
P---d--i----t----hndr-m yem P------- h----- k------ y-- P-m-d-r- h-u-’- k-n-r-m y-m --------------------------- Pomidori hyut’, khndrum yem
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ። Ե- կ----անայ- ----գ--ա-------ր գ--ի: Ե- կ--------- մ-- գ---- կ----- գ---- Ե- կ-ա-կ-ն-յ- մ-կ գ-վ-թ կ-ր-ի- գ-ն-: ------------------------------------ Ես կցանկանայի մեկ գավաթ կարմիր գինի: 0
Y-s ---’--kanay- m-k ------ --rm-r --ni Y-- k----------- m-- g----- k----- g--- Y-s k-s-a-k-n-y- m-k g-v-t- k-r-i- g-n- --------------------------------------- Yes kts’ankanayi mek gavat’ karmir gini
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ። Ե---ցա-կանայ--մեկ--ավ-թ-ս----կ--ին-: Ե- կ--------- մ-- գ---- ս----- գ---- Ե- կ-ա-կ-ն-յ- մ-կ գ-վ-թ ս-ի-ա- գ-ն-: ------------------------------------ Ես կցանկանայի մեկ գավաթ սպիտակ գինի: 0
Yes k-s-an-an-y--me----v-t--s-ita- --ni Y-- k----------- m-- g----- s----- g--- Y-s k-s-a-k-n-y- m-k g-v-t- s-i-a- g-n- --------------------------------------- Yes kts’ankanayi mek gavat’ spitak gini
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ። Ես---ա-կանայի -ե- ----շամպ---: Ե- կ--------- մ-- շ-- շ------- Ե- կ-ա-կ-ն-յ- մ-կ շ-շ շ-մ-ա-ն- ------------------------------ Ես կցանկանայի մեկ շիշ շամպայն: 0
Y-----s’-nkana-i --k-s-ish ------yn Y-- k----------- m-- s---- s------- Y-s k-s-a-k-n-y- m-k s-i-h s-a-p-y- ----------------------------------- Yes kts’ankanayi mek shish shampayn
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ? Ձ-ւկ--ո-զ-ի--: Ձ--- կ-------- Ձ-ւ- կ-ւ-ե-՞-: -------------- Ձուկ կուզեի՞ր: 0
D----kuzei՞r D--- k------ D-u- k-z-i-r ------------ Dzuk kuzei՞r
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ? Տ--ա-ի մ-- կո-զե---: Տ----- մ-- կ-------- Տ-վ-ր- մ-ս կ-ւ-ե-՞-: -------------------- Տավարի միս կուզեի՞ր: 0
T-v-ri mis -u----r T----- m-- k------ T-v-r- m-s k-z-i-r ------------------ Tavari mis kuzei՞r
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ? Խ-զ- մ---կ-ւ-եի՞-: Խ--- մ-- կ-------- Խ-զ- մ-ս կ-ւ-ե-՞-: ------------------ Խոզի միս կուզեի՞ր: 0
Khozi-mis---z-i-r K---- m-- k------ K-o-i m-s k-z-i-r ----------------- Khozi mis kuzei՞r
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ። Ե- կց--կա-այ--ինչ-որ --ն առ-նց---ի: Ե- կ--------- ի-- ո- բ-- ա---- մ--- Ե- կ-ա-կ-ն-յ- ի-չ ո- բ-ն ա-ա-ց մ-ի- ----------------------------------- Ես կցանկանայի ինչ որ բան առանց մսի: 0
Yes ---’---an-y------’ -or --n ar--nt-’ --i Y-- k----------- i---- v-- b-- a------- m-- Y-s k-s-a-k-n-y- i-c-’ v-r b-n a-r-n-s- m-i ------------------------------------------- Yes kts’ankanayi inch’ vor ban arrants’ msi
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ። Ե- --ան----յի-----արե-են--: Ե- կ--------- բ------------ Ե- կ-ա-կ-ն-յ- բ-ն-ա-ե-ե-ո-: --------------------------- Ես կցանկանայի բանջարեղենով: 0
Yes k--’a-ka-a-- b-nj---g---ov Y-- k----------- b------------ Y-s k-s-a-k-n-y- b-n-a-e-h-n-v ------------------------------ Yes kts’ankanayi banjareghenov
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ። Ե- --ա---նա-ի ի-- ո------ որ-եր--- ----: Ե- կ--------- ի-- ո- բ--- ո- ե---- չ---- Ե- կ-ա-կ-ն-յ- ի-չ ո- բ-ն- ո- ե-կ-ր չ-և-: ---------------------------------------- Ես կցանկանայի ինչ որ բան, որ երկար չտևի: 0
Y-s -ts-an--n--- -nch’-vor----, v------k-r-c----vi Y-- k----------- i---- v-- b--- v-- y----- c------ Y-s k-s-a-k-n-y- i-c-’ v-r b-n- v-r y-r-a- c-’-e-i -------------------------------------------------- Yes kts’ankanayi inch’ vor ban, vor yerkar ch’tevi
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ? Կց-նկ-ն-յի--բ-նձ-՞վ: Կ---------- բ------- Կ-ա-կ-ն-յ-ք բ-ն-ո-վ- -------------------- Կցանկանայիք բրնձո՞վ: 0
K-s----a--yi---b---zo՞v K------------- b------- K-s-a-k-n-y-k- b-n-z-՞- ----------------------- Kts’ankanayik’ brndzo՞v
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ? Կց--կ--ա--- արիշտա-ո՞վ: Կ---------- ա---------- Կ-ա-կ-ն-յ-ք ա-ի-տ-յ-՞-: ----------------------- Կցանկանայիք արիշտայո՞վ: 0
K-----------k’ a--s-t----v K------------- a---------- K-s-a-k-n-y-k- a-i-h-a-o-v -------------------------- Kts’ankanayik’ arishtayo՞v
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ? Կց---ան-յ-ք-կ-ր-ո---ո՞վ: Կ---------- կ----------- Կ-ա-կ-ն-յ-ք կ-ր-ո-ի-ո-վ- ------------------------ Կցանկանայիք կարտոֆիլո՞վ: 0
K--’-nka-a---- kar-o----՞v K------------- k---------- K-s-a-k-n-y-k- k-r-o-i-o-v -------------------------- Kts’ankanayik’ kartofilo՞v
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ። Հ-մ-ղ--է: Հ---- չ-- Հ-մ-ղ չ-: --------- Համեղ չէ: 0
Ham-g----’e H----- c--- H-m-g- c-’- ----------- Hamegh ch’e
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ። ՈՒ--լիքը -ա----: Ո------- ս--- է- Ո-տ-լ-ք- ս-ռ- է- ---------------- ՈՒտելիքը սառն է: 0
Ut--ik’- s--r--e U------- s---- e U-e-i-’- s-r-n e ---------------- Utelik’y sarrn e
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ። Ես -ա չեմ պ--վ--ե-: Ե- դ- չ-- պ-------- Ե- դ- չ-մ պ-տ-ի-ե-: ------------------- Ես դա չեմ պատվիրել: 0
Ye--da-c-’yem--a-v--el Y-- d- c----- p------- Y-s d- c-’-e- p-t-i-e- ---------------------- Yes da ch’yem patvirel

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -