ጸጉረይ ክትቅምቅመኒ ትኽእል ዶ? |
ፀጉ-ን ሊቆር-ኝ -ች--?
ፀ--- ሊ---- ይ----
ፀ-ሬ- ሊ-ር-ኝ ይ-ላ-?
----------------
ፀጉሬን ሊቆርጡኝ ይችላሉ?
0
t-s’-g-r--i--ī-’or-t-u--i-yi-hil-l-?
t---------- l------------ y---------
t-s-e-u-ē-i l-k-o-i-’-n-i y-c-i-a-u-
------------------------------------
t͟s’egurēni līk’orit’unyi yichilalu?
|
ጸጉረይ ክትቅምቅመኒ ትኽእል ዶ?
ፀጉሬን ሊቆርጡኝ ይችላሉ?
t͟s’egurēni līk’orit’unyi yichilalu?
|
ኣዚኹም ኣይትሕጽርዎ በጃኹም። |
እባክዎ-፤-በ-- አጭር---ደለ-።
እ--- ፤ በ-- አ-- አ-----
እ-ክ- ፤ በ-ም አ-ር አ-ደ-ም-
---------------------
እባክዎ ፤ በጣም አጭር አይደለም።
0
i-a---o ;-be-’----āch-i------de---i.
i------ ; b------ ā------ ā---------
i-a-i-o ; b-t-a-i ā-h-i-i ā-i-e-e-i-
------------------------------------
ibakiwo ; bet’ami āch’iri āyidelemi.
|
ኣዚኹም ኣይትሕጽርዎ በጃኹም።
እባክዎ ፤ በጣም አጭር አይደለም።
ibakiwo ; bet’ami āch’iri āyidelemi.
|
ቁሩብ ሕጽር ዝበለ በጃኹም። |
እ-ክ--- --ሽ ያ-ረ
እ--- ፤ ት-- ያ--
እ-ክ- ፤ ት-ሽ ያ-ረ
--------------
እባክዎ ፤ ትንሽ ያጠረ
0
i-ak-w- ------s-- -at’e-e
i------ ; t------ y------
i-a-i-o ; t-n-s-i y-t-e-e
-------------------------
ibakiwo ; tinishi yat’ere
|
ቁሩብ ሕጽር ዝበለ በጃኹም።
እባክዎ ፤ ትንሽ ያጠረ
ibakiwo ; tinishi yat’ere
|
እቶም ንስእልታት ከተምዓብሎም ትኽእሉ ዶ? |
ፎቶ---ትሙል--ይ-ላ-?
ፎ- ሊ----- ይ----
ፎ- ሊ-ት-ል- ይ-ላ-?
---------------
ፎቶ ሊያትሙልኝ ይችላሉ?
0
fot--lī---im-li-----i----a-u?
f--- l------------ y---------
f-t- l-y-t-m-l-n-i y-c-i-a-u-
-----------------------------
foto līyatimulinyi yichilalu?
|
እቶም ንስእልታት ከተምዓብሎም ትኽእሉ ዶ?
ፎቶ ሊያትሙልኝ ይችላሉ?
foto līyatimulinyi yichilalu?
|
ስእልታት ኣብ CD እዮም ዘለው። |
ፎቶዎ- --- -- ላይ -ቸ-።
ፎ--- እ-- ሲ- ላ- ና---
ፎ-ዎ- እ-ህ ሲ- ላ- ና-ው-
-------------------
ፎቶዎቹ እዚህ ሲዲ ላይ ናቸው።
0
f-to-oc---i--h- sī-ī l-y- n--h-w-.
f-------- i---- s--- l--- n-------
f-t-w-c-u i-ī-i s-d- l-y- n-c-e-i-
----------------------------------
fotowochu izīhi sīdī layi nachewi.
|
ስእልታት ኣብ CD እዮም ዘለው።
ፎቶዎቹ እዚህ ሲዲ ላይ ናቸው።
fotowochu izīhi sīdī layi nachewi.
|
ስእልታት ኣብ ካመራ እዮም ዘለው። |
ፎ-ዎቹ ካ--ው--ስጥ ናቸው።
ፎ--- ካ--- ው-- ና---
ፎ-ዎ- ካ-ራ- ው-ጥ ና-ው-
------------------
ፎቶዎቹ ካሜራው ውስጥ ናቸው።
0
fotow---- kamē-awi-wisi--i n-chew-.
f-------- k------- w------ n-------
f-t-w-c-u k-m-r-w- w-s-t-i n-c-e-i-
-----------------------------------
fotowochu kamērawi wisit’i nachewi.
|
ስእልታት ኣብ ካመራ እዮም ዘለው።
ፎቶዎቹ ካሜራው ውስጥ ናቸው።
fotowochu kamērawi wisit’i nachewi.
|
ነታ ሰዓት ከተዐርዩዋ ትኽእሉ ዶ? |
ሰዓት ማስ---ል ይ--ሉ?
ሰ-- ማ----- ይ----
ሰ-ት ማ-ተ-ከ- ይ-ላ-?
----------------
ሰዓት ማስተካከል ይችላሉ?
0
s--ati -asit---k----yich-lalu?
s----- m----------- y---------
s-‘-t- m-s-t-k-k-l- y-c-i-a-u-
------------------------------
se‘ati masitekakeli yichilalu?
|
ነታ ሰዓት ከተዐርዩዋ ትኽእሉ ዶ?
ሰዓት ማስተካከል ይችላሉ?
se‘ati masitekakeli yichilalu?
|
እቲ ቤትሮ ተበላሽዩ እዩ። |
መስታ-- --ብሯል።
መ---- ተ-----
መ-ታ-ቱ ተ-ብ-ል-
------------
መስታወቱ ተሰብሯል።
0
mes-ta--t---es-bir-al-.
m--------- t-----------
m-s-t-w-t- t-s-b-r-a-i-
-----------------------
mesitawetu tesebirwali.
|
እቲ ቤትሮ ተበላሽዩ እዩ።
መስታወቱ ተሰብሯል።
mesitawetu tesebirwali.
|
እቲ ባትሪ ወዲኡ እዩ። |
ባ-ሪው---ቋል።
ባ--- አ----
ባ-ሪ- አ-ቋ-።
----------
ባትሪው አልቋል።
0
ba-i--wi-āli--wa--.
b------- ā---------
b-t-r-w- ā-i-’-a-i-
-------------------
batirīwi ālik’wali.
|
እቲ ባትሪ ወዲኡ እዩ።
ባትሪው አልቋል።
batirīwi ālik’wali.
|
ነዚ ካምቻ ከተስታርርዎ ትኽእሉ ዶ? |
ካ-ተራ-- ሊተኩ--- --ላ-?
ካ----- ሊ----- ይ----
ካ-ተ-ው- ሊ-ኩ-ል- ይ-ላ-?
-------------------
ካኔተራውን ሊተኩሱልኝ ይችላሉ?
0
k-n--e-a--ni l-t-ku---i-y- -ic-il-lu?
k----------- l------------ y---------
k-n-t-r-w-n- l-t-k-s-l-n-i y-c-i-a-u-
-------------------------------------
kanēterawini lītekusulinyi yichilalu?
|
ነዚ ካምቻ ከተስታርርዎ ትኽእሉ ዶ?
ካኔተራውን ሊተኩሱልኝ ይችላሉ?
kanēterawini lītekusulinyi yichilalu?
|
ነቲ ስረ ክተጽርይዎ ትኽእሉ ዶ? |
ሱ--ን ሊ-ፀዱልኝ --ላሉ?
ሱ--- ሊ----- ይ----
ሱ-ው- ሊ-ፀ-ል- ይ-ላ-?
-----------------
ሱሪውን ሊያፀዱልኝ ይችላሉ?
0
su-ī-i-i-lī-a-͟--e---in---yichi-alu?
s------- l--------------- y---------
s-r-w-n- l-y-t-s-e-u-i-y- y-c-i-a-u-
------------------------------------
surīwini līyat͟s’edulinyi yichilalu?
|
ነቲ ስረ ክተጽርይዎ ትኽእሉ ዶ?
ሱሪውን ሊያፀዱልኝ ይችላሉ?
surīwini līyat͟s’edulinyi yichilalu?
|
ነዚ ጫማ ከተዐርዩዎ ትኽእሉ ዲኹም ? |
ጫ-----ጠግኑልኝ----ሉ?
ጫ--- ሊ----- ይ----
ጫ-ው- ሊ-ግ-ል- ይ-ላ-?
-----------------
ጫማውን ሊጠግኑልኝ ይችላሉ?
0
c-’am---ni-l-t’----ul--yi--i--il-lu?
c--------- l------------- y---------
c-’-m-w-n- l-t-e-i-u-i-y- y-c-i-a-u-
------------------------------------
ch’amawini līt’eginulinyi yichilalu?
|
ነዚ ጫማ ከተዐርዩዎ ትኽእሉ ዲኹም ?
ጫማውን ሊጠግኑልኝ ይችላሉ?
ch’amawini līt’eginulinyi yichilalu?
|
ሓዊ ክትህቡኒ ዶ ትኽእሉ? |
እ-- --ጡኝ--ችላሉ?
እ-- ሊ--- ይ----
እ-ት ሊ-ጡ- ይ-ላ-?
--------------
እሳት ሊሰጡኝ ይችላሉ?
0
is--- l-s--’u--- -i-hi--lu?
i---- l--------- y---------
i-a-i l-s-t-u-y- y-c-i-a-u-
---------------------------
isati līset’unyi yichilalu?
|
ሓዊ ክትህቡኒ ዶ ትኽእሉ?
እሳት ሊሰጡኝ ይችላሉ?
isati līset’unyi yichilalu?
|
ክርቢት ወይ ላይተር ኣሎኩም ዲዩ? |
ክብሪ- -ይ- ---ር-----?
ክ--- ወ-- ላ--- አ----
ክ-ሪ- ወ-ም ላ-ተ- አ-ዎ-?
-------------------
ክብሪት ወይም ላይተር አለዎት?
0
k--i-īt- w-y--- l-y----i----w-t-?
k------- w----- l------- ā-------
k-b-r-t- w-y-m- l-y-t-r- ā-e-o-i-
---------------------------------
kibirīti weyimi layiteri ālewoti?
|
ክርቢት ወይ ላይተር ኣሎኩም ዲዩ?
ክብሪት ወይም ላይተር አለዎት?
kibirīti weyimi layiteri ālewoti?
|
ናይ ሽጋራ መንገፊ ኣለኩም ዲዩ? |
ሲጋ- መተርኮሻ አለ--?
ሲ-- መ---- አ----
ሲ-ራ መ-ር-ሻ አ-ዎ-?
---------------
ሲጋራ መተርኮሻ አለዎት?
0
sīga---me-e------a-ā--woti?
s----- m---------- ā-------
s-g-r- m-t-r-k-s-a ā-e-o-i-
---------------------------
sīgara meterikosha ālewoti?
|
ናይ ሽጋራ መንገፊ ኣለኩም ዲዩ?
ሲጋራ መተርኮሻ አለዎት?
sīgara meterikosha ālewoti?
|
ሽጋራ ትትክኹ ዲኹም? |
ሲ-- --ሳሉ?
ሲ-- ያ----
ሲ-ር ያ-ሳ-?
---------
ሲጋር ያጨሳሉ?
0
sīg--i-yach---a--?
s----- y----------
s-g-r- y-c-’-s-l-?
------------------
sīgari yach’esalu?
|
ሽጋራ ትትክኹ ዲኹም?
ሲጋር ያጨሳሉ?
sīgari yach’esalu?
|
ሽጋራ ትትክኹ ዲኹም? |
ሲ-- ----?
ሲ-- ያ----
ሲ-ራ ያ-ሳ-?
---------
ሲጋራ ያጨሳሉ?
0
sī--r---ac--es-lu?
s----- y----------
s-g-r- y-c-’-s-l-?
------------------
sīgara yach’esalu?
|
ሽጋራ ትትክኹ ዲኹም?
ሲጋራ ያጨሳሉ?
sīgara yach’esalu?
|
ሻምብቆ ዓይነት ትትክኹ ዲኹም? |
ፒፓ--ስባ-?
ፒ- ይ----
ፒ- ይ-ባ-?
--------
ፒፓ ይስባሉ?
0
pī-- yi---al-?
p--- y--------
p-p- y-s-b-l-?
--------------
pīpa yisibalu?
|
ሻምብቆ ዓይነት ትትክኹ ዲኹም?
ፒፓ ይስባሉ?
pīpa yisibalu?
|