መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ክሽነ   »   hy In the kitchen

19 [ዓሰርተትሽዓተ]

ኣብ ክሽነ

ኣብ ክሽነ

19 [տասնինը]

19 [tasniny]

In the kitchen

[khohanots’um]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኣርመንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ሓድሽ ክሽነ ኣለካ ድዩ? Դ-ւ ն-- խոհ-----ո--ե--: Դ-- ն-- խ------ ո------ Դ-ւ ն-ր խ-հ-ն-ց ո-ն-՞-: ----------------------- Դու նոր խոհանոց ունե՞ս: 0
Du -or-kh-hano----u-e-s D- n-- k--------- u---- D- n-r k-o-a-o-s- u-e-s ----------------------- Du nor khohanots’ une՞s
እንታይ ዓይነት ምግቢ ክትሰርሕ ደሊኻ ሎሚ? Ի՞ն-----ու---մ -յսօր ե---: Ի--- ե- ո----- ա---- ե---- Ի-ն- ե- ո-զ-ւ- ա-ս-ր ե-ե-: -------------------------- Ի՞նչ ես ուզում այսօր եփել: 0
I-nch----- uzu- a-----y--’--l I----- y-- u--- a---- y------ I-n-h- y-s u-u- a-s-r y-p-y-l ----------------------------- I՞nch’ yes uzum aysor yep’yel
ብኤለትሪክ ወይ ብጋዝ ዲኻ ምግቢ ትሰርሕ? Ե-ու--ես-ելե-տ-ա--ն թ-՞-գազի ջե--ցի վրա: Ե---- ե- ե--------- թ-- գ--- ջ----- վ--- Ե-ո-մ ե- ե-ե-տ-ա-ա- թ-՞ գ-զ- ջ-ռ-ց- վ-ա- ---------------------------------------- Եփում ես ելեկտրական թե՞ գազի ջեռոցի վրա: 0
Yep’u- -es-ye------kan---ye----zi je---t-’--v-a Y----- y-- y---------- t---- g--- j-------- v-- Y-p-u- y-s y-l-k-r-k-n t-y-՞ g-z- j-r-o-s-i v-a ----------------------------------------------- Yep’um yes yelektrakan t’ye՞ gazi jerrots’i vra
ነቲ ሽጉርቲ ዶ ክመትሮ ? Ս-խը կ-ր--՞մ: Ս--- կ------- Ս-խ- կ-ր-ե-մ- ------------- Սոխը կտրտե՞մ: 0
So--y---r-e-m S---- k------ S-k-y k-r-e-m ------------- Sokhy ktrte՞m
ነቲ ድንሽ ዶ ክቀልጦ? Կ-րտ----ը-կլպ--մ: Կ-------- կ------ Կ-ր-ո-ի-ը կ-պ-՞-: ----------------- Կարտոֆիլը կլպե՞մ: 0
Kar-o-i-y -l-e՞m K-------- k----- K-r-o-i-y k-p-՞- ---------------- Kartofily klpe՞m
ነቲ ሳላጣ ዶ ክሓጽቦ? Ս-լա----վան-՞-: Ս----- լ------- Ս-լ-թ- լ-ա-ա-մ- --------------- Սալաթը լվանա՞մ: 0
Salat’y --a-a՞m S------ l------ S-l-t-y l-a-a-m --------------- Salat’y lvana՞m
እቶም ብርጭቆታት ኣበይ ኣለው? Ո՞ր-եղ-------ակն-ր-: Ո----- ե- բ--------- Ո-ր-ե- ե- բ-ժ-կ-ե-ը- -------------------- Ո՞րտեղ են բաժակները: 0
VO՞-tegh-yen--a-ha-n-ry V------- y-- b--------- V-՞-t-g- y-n b-z-a-n-r- ----------------------- VO՞rtegh yen bazhaknery
እቲ ኣቕሑ-ምግቢ ኣበይ ኣሎ? Ո-ր-եղ-է -պա---: Ո----- է ս------ Ո-ր-ե- է ս-ա-ք-: ---------------- Ո՞րտեղ է սպասքը: 0
VO՞rteg--e sp-sk’y V------- e s------ V-՞-t-g- e s-a-k-y ------------------ VO՞rtegh e spask’y
ፋርከታ፣ ማንካ፣ ወዘተ ኣበይ ኣሎ? Ո--տ-ղ-- դա------տա--ք---: Ո----- է դ---------------- Ո-ր-ե- է դ-ն-կ-պ-տ-ռ-ք-ղ-: -------------------------- Ո՞րտեղ է դանակ-պատառաքաղը: 0
VO--t-gh-e-da-a--pata--a--ag-y V------- e d------------------ V-՞-t-g- e d-n-k-p-t-r-a-’-g-y ------------------------------ VO՞rtegh e danak-patarrak’aghy
መኽፈቲ ታኒካ ኣለካ ድዩ? Բ---չ --նե՞ս: Բ---- ո------ Բ-ց-չ ո-ն-՞-: ------------- Բացիչ ունե՞ս: 0
B--s’ich---n--s B-------- u---- B-t-’-c-’ u-e-s --------------- Bats’ich’ une՞s
መኽፈቲ ጥርሙዝ ኣለካ ዲዩ? Բ--իչ ո-ն--ս: Բ---- ո------ Բ-ց-չ ո-ն-՞-: ------------- Բացիչ ունե՞ս: 0
B-ts--ch- -ne-s B-------- u---- B-t-’-c-’ u-e-s --------------- Bats’ich’ une՞s
መኽፈቲ ነቢት ኣለካ ድዩ? Խցանահ-- ո-ն--ս: Խ------- ո------ Խ-ա-ա-ա- ո-ն-՞-: ---------------- Խցանահան ունե՞ս: 0
K--s’anahan---e՞s K---------- u---- K-t-’-n-h-n u-e-s ----------------- Khts’anahan une՞s
መረቕ ኣብዚ ድስቲ ዲኻ ተብስል? Ապ------յս--ա----- մե- ե----ու--: Ա----- ա-- կ------ մ-- ե- ե------ Ա-ո-ր- ա-ս կ-թ-ա-ի մ-ջ ե- ե-ո-՞-: --------------------------------- Ապուրն այս կաթսայի մեջ ես եփու՞մ: 0
A-u-- -y- kat’s--- me- ye----p-u՞m A---- a-- k------- m-- y-- y------ A-u-n a-s k-t-s-y- m-j y-s y-p-u-m ---------------------------------- Apurn ays kat’sayi mej yes yep’u՞m
እቲ ዓሳ ኣብዚ ባዴላ‘ዚ ዲኻ ተብስሎ? Ձո-կն--յս թ-վա--------- տապակո--մ: Ձ---- ա-- թ----- մ-- ե- տ--------- Ձ-ւ-ն ա-ս թ-վ-յ- մ-ջ ե- տ-պ-կ-ւ-մ- ---------------------------------- Ձուկն այս թավայի մեջ ես տապակու՞մ: 0
Dz-k------t’a---i--e---es ta-a--՞m D---- a-- t------ m-- y-- t------- D-u-n a-s t-a-a-i m-j y-s t-p-k-՞- ---------------------------------- Dzukn ays t’avayi mej yes tapaku՞m
እቲ ኣሕምልቲ ኣብዚ ምጥበሲ ዲኻ ተጠብሶ? Բ--ջ-ր---նը--յս --ռոց- --------որովու--: Բ---------- ա-- ջ----- մ-- ե- խ--------- Բ-ն-ա-ե-ե-ը ա-ս ջ-ռ-ց- մ-ջ ե- խ-ր-վ-ւ-մ- ---------------------------------------- Բանջարեղենը այս ջեռոցի մեջ ես խորովու՞մ: 0
B----re--en--ays-j-rr----- --j ye- --o-ovu՞m B----------- a-- j-------- m-- y-- k-------- B-n-a-e-h-n- a-s j-r-o-s-i m-j y-s k-o-o-u-m -------------------------------------------- Banjaregheny ays jerrots’i mej yes khorovu՞m
ኣነ ንቲ ጣውላ የዳሎ እየ። Ես-սեղ--ն-եմ----րաստ-ւ-: Ե- ս----- ե- պ---------- Ե- ս-ղ-ն- ե- պ-տ-ա-տ-ւ-: ------------------------ Ես սեղանն եմ պատրաստում: 0
Y-s s-gh--n-ye--patra-tum Y-- s------ y-- p-------- Y-s s-g-a-n y-m p-t-a-t-m ------------------------- Yes seghann yem patrastum
ኣብዚ ካራን ፋርኬታን ማንካን ኣለው። Այստեղ-գ--վու---- դան---ե-ը--պ-տա-աք----րը-և--դ--նե--: Ա----- գ------ ե- դ--------- պ------------ և գ-------- Ա-ս-ե- գ-ն-ո-մ ե- դ-ն-կ-ե-ը- պ-տ-ռ-ք-ղ-ե-ը և գ-ա-ն-ր-: ------------------------------------------------------ Այստեղ գտնվում են դանակները, պատառաքաղները և գդալները: 0
A------ gt--u----n-da--k-e----p-----ak-a------ --v-g----e-y A------ g----- y-- d--------- p--------------- y-- g------- A-s-e-h g-n-u- y-n d-n-k-e-y- p-t-r-a-’-g-n-r- y-v g-a-n-r- ----------------------------------------------------------- Aystegh gtnvum yen danaknery, patarrak’aghnery yev gdalnery
ኣብዚ ብርጭቆታትን ሸሓኒታትን መድረዝን ኣለው። Ա-ստեղ---ն---մ-են--ա---ն-------ս--երը---ան---ոց-կները: Ա----- գ------ ե- բ--------- ա------- և ա------------- Ա-ս-ե- գ-ն-ո-մ ե- բ-ժ-կ-ե-ը- ա-ս-ն-ր- և ա-ձ-ռ-ց-կ-ե-ը- ------------------------------------------------------ Այստեղ գտնվում են բաժակները, ափսեները և անձեռոցիկները: 0
Ay---g- -t--u---en -az--k-ery--a---enery y-- an-zer-o------e-y A------ g----- y-- b---------- a-------- y-- a---------------- A-s-e-h g-n-u- y-n b-z-a-n-r-, a-’-e-e-y y-v a-d-e-r-t-’-k-e-y -------------------------------------------------------------- Aystegh gtnvum yen bazhaknery, ap’senery yev andzerrots’iknery

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -