መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ቤት ምሕምባስ   »   hy In the swimming pool

50 [ሓምሳ]

ኣብ ቤት ምሕምባስ

ኣብ ቤት ምሕምባስ

50 [հիսուն]

50 [hisun]

In the swimming pool

[loghavazanum]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኣርመንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ሎሚ ሃሩር ኣሎ። Այս-ր-շո- -: Ա---- շ-- է- Ա-ս-ր շ-գ է- ------------ Այսոր շոգ է: 0
Aysor s--g e A---- s--- e A-s-r s-o- e ------------ Aysor shog e
ናብ ምሕንበሲ ዶ ንኺድ Գնա--ք--ողավ--ա-: Գ----- լ--------- Գ-ա-ն- լ-ղ-վ-զ-ն- ----------------- Գնա՞նք լողավազան: 0
Gn-՞--- log-a--zan G------ l--------- G-a-n-’ l-g-a-a-a- ------------------ Gna՞nk’ loghavazan
ናብ ምሕምበሲ ናይ ምኻድ ድልየት ኣሎካ ዲዩ? Ո-զու-մ-ե--գ--նք -ող-վ-զ--: Ո------ ե- գ---- լ--------- Ո-զ-ւ-մ ե- գ-ա-ք լ-ղ-վ-զ-ն- --------------------------- ՈՒզու՞մ ես գնանք լողավազան: 0
U-u՞m y-- -na--- log-ava-an U---- y-- g----- l--------- U-u-m y-s g-a-k- l-g-a-a-a- --------------------------- Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
ሽጎማነ ኣለካ ዲዩ? Ս--իչ -ւն-՞ս: Ս---- ո------ Ս-բ-չ ո-ն-՞-: ------------- Սրբիչ ունե՞ս: 0
S-b--h’--n-՞s S------ u---- S-b-c-’ u-e-s ------------- Srbich’ une՞s
ናይ ምሕምበሲ ስረ ኣለካ ዶ? Լ-ղ---ր--ք-ո-նե--: Լ--------- ո------ Լ-ղ-վ-ր-ի- ո-ն-՞-: ------------------ Լողավարտիք ունե՞ս: 0
Loghava---k- u-e-s L----------- u---- L-g-a-a-t-k- u-e-s ------------------ Loghavartik’ une՞s
ክዳን ምሕምባስ ኣለካ ዶ? Լողա-գե----ւն--ս: Լ-------- ո------ Լ-ղ-զ-ե-տ ո-ն-՞-: ----------------- Լողազգեստ ունե՞ս: 0
L---a-g-----ne-s L--------- u---- L-g-a-g-s- u-e-s ---------------- Loghazgest une՞s
ክትሕምባስ ትኽእል ዶ? Լողա--գ-տ---: Լ---- գ------ Լ-ղ-լ գ-տ-՞-: ------------- Լողալ գիտե՞ս: 0
L----l gi-e՞s L----- g----- L-g-a- g-t-՞- ------------- Loghal gite՞s
(ኣብ ውሽጢ ማይ ክትሕምብስ)ምጥሓል ትኽእል ዶ? Սո-զ----գի-ե-ս: Ս------ գ------ Ս-ւ-վ-լ գ-տ-՞-: --------------- Սուզվել գիտե՞ս: 0
S----l-g--e՞s S----- g----- S-z-e- g-t-՞- ------------- Suzvel gite՞s
ናብቲ ማይ ክትነጥር ትኽእል ዲኻ? Կ-ր----ե--ջ-----ջ----կ--: Կ----- ե- ջ-- մ-- ց------ Կ-ր-՞- ե- ջ-ի մ-ջ ց-տ-ե-: ------------------------- Կարո՞ղ ես ջրի մեջ ցատկել: 0
K-r--gh --- --i me- ts’-tk-l K------ y-- j-- m-- t------- K-r-՞-h y-s j-i m-j t-’-t-e- ---------------------------- Karo՞gh yes jri mej ts’atkel
ሻወር ኣበይ ኢዩ ዘሎ? Ո---՞- - -ն--ւ--: Ո----- է ց------- Ո-տ-՞- է ց-ց-ւ-ը- ----------------- Որտե՞ղ է ցնցուղը: 0
Vor-e----e t---t-’ughy V------- e t---------- V-r-e-g- e t-’-t-’-g-y ---------------------- Vorte՞gh e ts’nts’ughy
ክፍሊ መቐየሪ ክዳን ኣበይ ኣሎ? Ո-տե՞ղ-է-փոխվ-լու ---կ-: Ո----- է փ------- խ----- Ո-տ-՞- է փ-խ-ե-ո- խ-ի-ը- ------------------------ Որտե՞ղ է փոխվելու խցիկը: 0
Vor--՞-h-e p---kh-el----t--i-y V------- e p--------- k------- V-r-e-g- e p-v-k-v-l- k-t-’-k- ------------------------------ Vorte՞gh e p’vokhvelu khts’iky
መነጽር ናይ ምሕምበሲ ኣበይ ኣላ? Ո---՞- --լ-ղի-ակն-ցը: Ո----- է լ--- ա------ Ո-տ-՞- է լ-ղ- ա-ն-ց-: --------------------- Որտե՞ղ է լողի ակնոցը: 0
V-rte--- - lo--i -kn-t--y V------- e l---- a------- V-r-e-g- e l-g-i a-n-t-’- ------------------------- Vorte՞gh e loghi aknots’y
እቲ ማይ ዓሚቝ ድዩ? Ջո-րը խ--րն-է: Ջ---- խ---- է- Ջ-ւ-ը խ-՞-ն է- -------------- Ջուրը խո՞րն է: 0
J--- --o՞---e J--- k----- e J-r- k-o-r- e ------------- Jury kho՞rn e
እቲ ማይ ጽሩይ ድዩ? Ջ-ւրը-մա-------: Ջ---- մ------ է- Ջ-ւ-ը մ-ք-ւ-ր է- ---------------- Ջուրը մաքու՞ր է: 0
J-ry-m----՞- e J--- m------ e J-r- m-k-u-r e -------------- Jury mak’u՞r e
እቲ ማይ ውዑይ ድዩ? Ջ--րը տ-՞ք-է: Ջ---- տ--- է- Ջ-ւ-ը տ-՞- է- ------------- Ջուրը տա՞ք է: 0
J--y --՞---e J--- t---- e J-r- t-՞-’ e ------------ Jury ta՞k’ e
ቆሪረ ኣሎኹ። Ե- մ-սո-մ եմ: Ե- մ----- ե-- Ե- մ-ս-ւ- ե-: ------------- Ես մրսում եմ: 0
Y---m-s-m-y-m Y-- m---- y-- Y-s m-s-m y-m ------------- Yes mrsum yem
እቲ ማይ ዝሑል እዩ። Ջ-ւրը-ս----է: Ջ---- ս--- է- Ջ-ւ-ը ս-ռ- է- ------------- Ջուրը սառն է: 0
J-r- s-r-- e J--- s---- e J-r- s-r-n e ------------ Jury sarrn e
ሕጂ ካብ ማይ ክወጽእ እየ። Ես---մա---ից դ-ւ-- -- -ալի-: Ե- հ--- ջ--- դ---- ե- գ----- Ե- հ-մ- ջ-ի- դ-ւ-ս ե- գ-լ-ս- ---------------------------- Ես հիմա ջրից դուրս եմ գալիս: 0
Yes-hi-- --i--- du-s--em-ga--s Y-- h--- j----- d--- y-- g---- Y-s h-m- j-i-s- d-r- y-m g-l-s ------------------------------ Yes hima jrits’ durs yem galis

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -