መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ትምህርቲ   »   pa ਸਕੂਲ ਵਿੱਚ

4 [ኣርባዕተ]

ኣብ ትምህርቲ

ኣብ ትምህርቲ

4 [ਚਾਰ]

4 [Cāra]

ਸਕੂਲ ਵਿੱਚ

[sakūla vica]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፑንጃቢ ተፃወት ቡዙሕ
ኣበይ ኢና ዘለና? ਅਸੀਂ ਕਿੱਥ- ਹ--? ਅ_ ਕਿੱ_ ਹਾਂ_ ਅ-ੀ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-ਂ- --------------- ਅਸੀਂ ਕਿੱਥੇ ਹਾਂ? 0
as------hē -āṁ? a___ k____ h___ a-ī- k-t-ē h-ṁ- --------------- asīṁ kithē hāṁ?
ንሕና ኣብ ቤት ትምህርቲ ኣሎና። ਅ--ਂ ਸਕ-- ਵਿੱਚ---ਂ। ਅ_ ਸ__ ਵਿੱ_ ਹਾਂ_ ਅ-ੀ- ਸ-ੂ- ਵ-ੱ- ਹ-ਂ- ------------------- ਅਸੀਂ ਸਕੂਲ ਵਿੱਚ ਹਾਂ। 0
A-ī- --kū-- vica h--. A___ s_____ v___ h___ A-ī- s-k-l- v-c- h-ṁ- --------------------- Asīṁ sakūla vica hāṁ.
ንሕና ኣብ ትምህርቲ/ክላስ ኣሎና። ਅਸੀ--ਜਮ-- ------ ਇ-ਕ -------ਖ ਰਹ--ਹ-ਂ। ਅ_ ਜ__ ਵਿੱ_ / ਇੱ_ ਸ__ ਸਿੱ_ ਰ_ ਹਾਂ_ ਅ-ੀ- ਜ-ਾ- ਵ-ੱ- / ਇ-ਕ ਸ-ਕ ਸ-ੱ- ਰ-ੇ ਹ-ਂ- -------------------------------------- ਅਸੀਂ ਜਮਾਤ ਵਿੱਚ / ਇੱਕ ਸਬਕ ਸਿੱਖ ਰਹੇ ਹਾਂ। 0
Asīṁ --m-ta -ica---k---abaka--ikh--r-h--hā-. A___ j_____ v____ i__ s_____ s____ r___ h___ A-ī- j-m-t- v-c-/ i-a s-b-k- s-k-a r-h- h-ṁ- -------------------------------------------- Asīṁ jamāta vica/ ika sabaka sikha rahē hāṁ.
እዚኣቶም እቶም ተመሃሮ እዮም። ਇਹ -ਿ-ਿਆ--ੀ / ਵਿ--ਆਰਥਣਾਂ ਹ-। ਇ_ ਵਿ____ / ਵਿ_____ ਹ__ ਇ- ਵ-ਦ-ਆ-ਥ- / ਵ-ਦ-ਆ-ਥ-ਾ- ਹ-। ---------------------------- ਇਹ ਵਿਦਿਆਰਥੀ / ਵਿਦਿਆਰਥਣਾਂ ਹਨ। 0
I-a--id---r--hī/-v--i'ā-a-ha--------. I__ v___________ v_____________ h____ I-a v-d-'-r-t-ī- v-d-'-r-t-a-ā- h-n-. ------------------------------------- Iha vidi'ārathī/ vidi'ārathaṇāṁ hana.
እዚኣ እታ መምህር እያ። ਉ----ਿਆਪਕ --। ਉ_ ਅ____ ਹੈ_ ਉ- ਅ-ਿ-ਪ- ਹ-। ------------- ਉਹ ਅਧਿਆਪਕ ਹੈ। 0
Uh--a-h-'āpak--h--. U__ a_________ h___ U-a a-h-'-p-k- h-i- ------------------- Uha adhi'āpaka hai.
እዚ እቲ ክላስ እዩ። ਉਹ ਜ-ਾਤ---। ਉ_ ਜ__ ਹੈ_ ਉ- ਜ-ਾ- ਹ-। ----------- ਉਹ ਜਮਾਤ ਹੈ। 0
Uh---a-ā-a-h--. U__ j_____ h___ U-a j-m-t- h-i- --------------- Uha jamāta hai.
እንታይ ክንገብር ኢና? ਅਸੀਂ -ੀ -- ------ਰਹ-ਆ- ਹਾਂ? ਅ_ ਕੀ ਕ_ ਰ_ / ਰ__ ਹਾਂ_ ਅ-ੀ- ਕ- ਕ- ਰ-ੇ / ਰ-ੀ-ਂ ਹ-ਂ- --------------------------- ਅਸੀਂ ਕੀ ਕਰ ਰਹੇ / ਰਹੀਆਂ ਹਾਂ? 0
A--- kī--a-----hē/-r---'āṁ-h--? A___ k_ k___ r____ r______ h___ A-ī- k- k-r- r-h-/ r-h-'-ṁ h-ṁ- ------------------------------- Asīṁ kī kara rahē/ rahī'āṁ hāṁ?
ንሕና ንምሃር ኣሎና። ਅਸ---ਸ-ੱਖ ਰ-ੇ ---ਹੀ-ਂ---ਂ। ਅ_ ਸਿੱ_ ਰ_ / ਰ__ ਹਾਂ_ ਅ-ੀ- ਸ-ੱ- ਰ-ੇ / ਰ-ੀ-ਂ ਹ-ਂ- -------------------------- ਅਸੀਂ ਸਿੱਖ ਰਹੇ / ਰਹੀਆਂ ਹਾਂ। 0
A--ṁ -i--a-r--ē/-rahī--ṁ-hā-. A___ s____ r____ r______ h___ A-ī- s-k-a r-h-/ r-h-'-ṁ h-ṁ- ----------------------------- Asīṁ sikha rahē/ rahī'āṁ hāṁ.
ንሕና ሓደ ቋንቋ ንመሃር ኣሎና። ਅਸ---ਇੱ--ਭ--- ਸਿ-ਖ--ਹੇ-- ਰ---ਂ ਹਾਂ। ਅ_ ਇੱ_ ਭਾ_ ਸਿੱ_ ਰ_ / ਰ__ ਹਾਂ_ ਅ-ੀ- ਇ-ਕ ਭ-ਸ਼- ਸ-ੱ- ਰ-ੇ / ਰ-ੀ-ਂ ਹ-ਂ- ----------------------------------- ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਸਿੱਖ ਰਹੇ / ਰਹੀਆਂ ਹਾਂ। 0
A-ī--ik---h-śā -ikha rah-- rah-'āṁ-hāṁ. A___ i__ b____ s____ r____ r______ h___ A-ī- i-a b-ā-ā s-k-a r-h-/ r-h-'-ṁ h-ṁ- --------------------------------------- Asīṁ ika bhāśā sikha rahē/ rahī'āṁ hāṁ.
ኣነ ኢንግሊዝኛ እመሃር ኣሎኹ። ਮੈ--ਅੰ-ਰ--ੀ-ਸਿ-ਖਦਾ - --ੱ----ਹ-ਂ। ਮੈਂ ਅੰ___ ਸਿੱ__ / ਸਿੱ__ ਹਾਂ_ ਮ-ਂ ਅ-ਗ-ੇ-ੀ ਸ-ੱ-ਦ- / ਸ-ੱ-ਦ- ਹ-ਂ- -------------------------------- ਮੈਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਿੱਖਦਾ / ਸਿੱਖਦੀ ਹਾਂ। 0
Ma-ṁ -garēz- ----ad-- s--ha-ī-h--. M___ a______ s_______ s______ h___ M-i- a-a-ē-ī s-k-a-ā- s-k-a-ī h-ṁ- ---------------------------------- Maiṁ agarēzī sikhadā/ sikhadī hāṁ.
ንስኻ/ንስኺ ስፓኛ ትመሃር ኣሎኻ/ኣሎኺ። ਤੂ--ਸ-ੇਨੀ--ਿ-ਖਦ--/-ਸ-ੱ--- ਹੈ- । ਤੂੰ ਸ__ ਸਿੱ__ / ਸਿੱ__ ਹੈਂ । ਤ-ੰ ਸ-ੇ-ੀ ਸ-ੱ-ਦ- / ਸ-ੱ-ਦ- ਹ-ਂ । ------------------------------- ਤੂੰ ਸਪੇਨੀ ਸਿੱਖਦਾ / ਸਿੱਖਦੀ ਹੈਂ । 0
Tū ---ēnī---kh---/-----a------ṁ. T_ s_____ s_______ s______ h____ T- s-p-n- s-k-a-ā- s-k-a-ī h-i-. -------------------------------- Tū sapēnī sikhadā/ sikhadī haiṁ.
ንሱ ጀርመንኛ ይመሃር ኣሎ። ਉ- ਜ--- ------ ਹ-। ਉ_ ਜ___ ਸਿੱ__ ਹੈ_ ਉ- ਜ-ਮ- ਸ-ੱ-ਦ- ਹ-। ------------------ ਉਹ ਜਰਮਨ ਸਿੱਖਦਾ ਹੈ। 0
Uha-j-ram-na -ik-adā hai. U__ j_______ s______ h___ U-a j-r-m-n- s-k-a-ā h-i- ------------------------- Uha jaramana sikhadā hai.
ንሕና ፍራንስኛ ንመሃር ኣሎና። ਅਸ-ਂ---ਾਂ--ਸੀ -ਿ---ੇ ਹਾ-। ਅ_ ਫ___ ਸਿੱ__ ਹਾਂ_ ਅ-ੀ- ਫ-ਾ-ਸ-ਸ- ਸ-ੱ-ਦ- ਹ-ਂ- ------------------------- ਅਸੀਂ ਫਰਾਂਸੀਸੀ ਸਿੱਖਦੇ ਹਾਂ। 0
A--ṁ ph-r---ī--------dē-hā-. A___ p_________ s______ h___ A-ī- p-a-ā-s-s- s-k-a-ē h-ṁ- ---------------------------- Asīṁ pharānsīsī sikhadē hāṁ.
ንስኻትኩም ጣልያንኛ ትመሃሩ ኢኹም። ਤੁਸ-ਂ-ਸਭ----ਲੀਅਨ ਸਿੱ-ਦ--/ ਸ-ੱ-ਦੀਆਂ ਹ-। ਤੁ_ ਸ_ ਇ____ ਸਿੱ__ / ਸਿੱ___ ਹੋ_ ਤ-ਸ-ਂ ਸ- ਇ-ਾ-ੀ-ਨ ਸ-ੱ-ਦ- / ਸ-ੱ-ਦ-ਆ- ਹ-। -------------------------------------- ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਇਟਾਲੀਅਨ ਸਿੱਖਦੇ / ਸਿੱਖਦੀਆਂ ਹੋ। 0
Tusī--s---- i--l-'a-a-s-k-a-ē/ -ik--dī'ā- h-. T____ s____ i________ s_______ s_________ h__ T-s-ṁ s-b-a i-ā-ī-a-a s-k-a-ē- s-k-a-ī-ā- h-. --------------------------------------------- Tusīṁ sabha iṭālī'ana sikhadē/ sikhadī'āṁ hō.
ንስኻትኩም ሩስኛ ትመሃሩ ኢኹም። ਉਹ --ਸੀ ਸਿ------ --ੱਖਦ----ਹਨ। ਉ_ ਰੂ_ ਸਿੱ__ / ਸਿੱ___ ਹ__ ਉ- ਰ-ਸ- ਸ-ੱ-ਦ- / ਸ-ੱ-ਦ-ਆ- ਹ-। ----------------------------- ਉਹ ਰੂਸੀ ਸਿੱਖਦੇ / ਸਿੱਖਦੀਆਂ ਹਨ। 0
Uh- r--- -i-ha--- sik--d-'-ṁ--a-a. U__ r___ s_______ s_________ h____ U-a r-s- s-k-a-ē- s-k-a-ī-ā- h-n-. ---------------------------------- Uha rūsī sikhadē/ sikhadī'āṁ hana.
ቋንቋታት ምምሃር ማራኺ እዩ። ਭਾ-ਾ---ਂ -ਿੱ--ਾ-ਦ--ਚ-- --ੰ-- ਹੈ। ਭਾ__ ਸਿੱ__ ਦਿ____ ਹੁੰ_ ਹੈ_ ਭ-ਸ਼-ਂ-ਾ- ਸ-ੱ-ਣ- ਦ-ਲ-ਸ- ਹ-ੰ-ਾ ਹ-। -------------------------------- ਭਾਸ਼ਾਂਵਾਂ ਸਿੱਖਣਾ ਦਿਲਚਸਪ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। 0
B-āśān-āṁ -ik---- di-----a-- hudā ha-. B________ s______ d_________ h___ h___ B-ā-ā-v-ṁ s-k-a-ā d-l-c-s-p- h-d- h-i- -------------------------------------- Bhāśānvāṁ sikhaṇā dilacasapa hudā hai.
ንሕና ንሰባት ክንርድኦም ደሊና። ਅਸੀਂ---ਕ-ਂ--------ਣਾ-ਚ-ਹੁ-ਦੇ - -ਾਹ-ੰ---ਂ-ਹਾਂ। ਅ_ ਲੋ_ ਨੂੰ ਸ___ ਚਾ__ / ਚਾ___ ਹਾਂ_ ਅ-ੀ- ਲ-ਕ-ਂ ਨ-ੰ ਸ-ਝ-ਾ ਚ-ਹ-ੰ-ੇ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ-ਂ ਹ-ਂ- --------------------------------------------- ਅਸੀਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸਮਝਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ / ਚਾਹੁੰਦੀਆਂ ਹਾਂ। 0
A------k---nū -a--jhaṇ-----u------h--ī-ā- ---. A___ l____ n_ s________ c______ c________ h___ A-ī- l-k-ṁ n- s-m-j-a-ā c-h-d-/ c-h-d-'-ṁ h-ṁ- ---------------------------------------------- Asīṁ lōkāṁ nū samajhaṇā cāhudē/ cāhudī'āṁ hāṁ.
ንሕና ምስ ሰባት ክንዛረብ ደሊና። ਅਸੀਂ-ਲੋਕ---ਨ-ਲ ਗੱਲਬ---ਕ--- -----ਦੇ /-ਚਾਹੁੰ---ਂ ਹ--। ਅ_ ਲੋ_ ਨਾ_ ਗੱ___ ਕ__ ਚਾ__ / ਚਾ___ ਹਾਂ_ ਅ-ੀ- ਲ-ਕ-ਂ ਨ-ਲ ਗ-ਲ-ਾ- ਕ-ਨ- ਚ-ਹ-ੰ-ੇ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ-ਂ ਹ-ਂ- --------------------------------------------------- ਅਸੀਂ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ / ਚਾਹੁੰਦੀਆਂ ਹਾਂ। 0
As-ṁ---k---n----ga--bā----ara-ā---h--ē- cāhud--ā----ṁ. A___ l____ n___ g_______ k_____ c______ c________ h___ A-ī- l-k-ṁ n-l- g-l-b-t- k-r-n- c-h-d-/ c-h-d-'-ṁ h-ṁ- ------------------------------------------------------ Asīṁ lōkāṁ nāla galabāta karanā cāhudē/ cāhudī'āṁ hāṁ.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -