መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ትምህርቲ   »   fa ‫در مدرسه‬

4 [ኣርባዕተ]

ኣብ ትምህርቲ

ኣብ ትምህርቲ

‫4 [چهار]‬

4 [châ-har]

‫در مدرسه‬

[dar madrese]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፋርስኛ ተፃወት ቡዙሕ
ኣበይ ኢና ዘለና? ‫م- --ا--س----‬ ‫__ ک__ ه______ ‫-ا ک-ا ه-ت-م-‬ --------------- ‫ما کجا هستیم؟‬ 0
mâ k--â--ast--? m_ k___ h______ m- k-j- h-s-i-? --------------- mâ kojâ hastim?
ንሕና ኣብ ቤት ትምህርቲ ኣሎና። ‫----- --ر-ه ه--ی--‬ ‫__ د_ م____ ه______ ‫-ا د- م-ر-ه ه-ت-م-‬ -------------------- ‫ما در مدرسه هستیم.‬ 0
m---ar-mad-e-- --s-im. m_ d__ m______ h______ m- d-r m-d-e-e h-s-i-. ---------------------- mâ dar madrese hastim.
ንሕና ኣብ ትምህርቲ/ክላስ ኣሎና። ‫م- -ل-- --ریم-‬ ‫__ ک___ د______ ‫-ا ک-ا- د-ر-م-‬ ---------------- ‫ما کلاس داریم.‬ 0
mâ k-l-se ---s--âr-m m_ k_____ d___ d____ m- k-l-s- d-r- d-r-m -------------------- mâ kelâse dars dârim
እዚኣቶም እቶም ተመሃሮ እዮም። ‫اینه---انش ---زان -لاس-هس-ند-‬ ‫_____ د___ آ_____ ک___ ه______ ‫-ی-ه- د-ن- آ-و-ا- ک-ا- ه-ت-د-‬ ------------------------------- ‫اینها دانش آموزان کلاس هستند.‬ 0
ânh---ânes---m-oz-- ha-ta-d. â___ d_____________ h_______ â-h- d-n-s---m-o-â- h-s-a-d- ---------------------------- ânhâ dânesh-âmoozân hastand.
እዚኣ እታ መምህር እያ። ‫این خانم م-ل-----.‬ ‫___ خ___ م___ ا____ ‫-ی- خ-ن- م-ل- ا-ت-‬ -------------------- ‫این خانم معلم است.‬ 0
in khân-m-e-m-alem-a-t. i_ k_______ m_____ a___ i- k-â-o--- m-a-e- a-t- ----------------------- in khânom-e moalem ast.
እዚ እቲ ክላስ እዩ። ‫--- کلاس --ت-‬ ‫___ ک___ ا____ ‫-ی- ک-ا- ا-ت-‬ --------------- ‫این کلاس است.‬ 0
in---lâs- -ars ast. i_ k_____ d___ a___ i- k-l-s- d-r- a-t- ------------------- in kelâse dars ast.
እንታይ ክንገብር ኢና? ‫چک-ر-کن--؟‬ ‫____ ک_____ ‫-ک-ر ک-ی-؟- ------------ ‫چکار کنیم؟‬ 0
m--che-âr --k--i-? m_ c_____ m_______ m- c-e-â- m-k-n-m- ------------------ mâ chekâr mikonim?
ንሕና ንምሃር ኣሎና። ‫-- --س می‌-و-نی-.‬ ‫__ د__ م_________ ‫-ا د-س م-‌-و-ن-م-‬ ------------------- ‫ما درس می‌خوانیم.‬ 0
mâ--ars --khâ-im. m_ d___ m________ m- d-r- m-k-â-i-. ----------------- mâ dars mikhânim.
ንሕና ሓደ ቋንቋ ንመሃር ኣሎና። ‫ما زبان---- -ی‌گ-ر-م-‬ ‫__ ز___ ی__ م________ ‫-ا ز-ا- ی-د م-‌-ی-ی-.- ----------------------- ‫ما زبان یاد می‌گیریم.‬ 0
m- y-k--a-â--yâd-m--i--m. m_ y__ z____ y__ m_______ m- y-k z-b-n y-d m-g-r-m- ------------------------- mâ yek zabân yâd migirim.
ኣነ ኢንግሊዝኛ እመሃር ኣሎኹ። ‫-ن-------ی یا--م-‌گیر-.‬ ‫__ ا______ ی__ م_______ ‫-ن ا-گ-ی-ی ی-د م-‌-ی-م-‬ ------------------------- ‫من انگلیسی یاد می‌گیرم.‬ 0
man-en-el-si --- migir-m. m__ e_______ y__ m_______ m-n e-g-l-s- y-d m-g-r-m- ------------------------- man engelisi yâd migiram.
ንስኻ/ንስኺ ስፓኛ ትመሃር ኣሎኻ/ኣሎኺ። ‫-و-اس--ن---ی یاد--ی‌---ی.‬ ‫__ ا________ ی__ م_______ ‫-و ا-پ-ن-ا-ی ی-د م-‌-ی-ی-‬ --------------------------- ‫تو اسپانیایی یاد می‌گیری.‬ 0
to -s---i-â-i --d--igi-i. t_ e_________ y__ m______ t- e-p-n----- y-d m-g-r-. ------------------------- to espâni-â-i yâd migiri.
ንሱ ጀርመንኛ ይመሃር ኣሎ። ‫او ----- ---ان---اد----گی-د-‬ ‫__ (____ آ_____ ی__ م_______ ‫-و (-ر-) آ-م-ن- ی-د م-‌-ی-د-‬ ------------------------------ ‫او (مرد) آلمانی یاد می‌گیرد.‬ 0
o- -lmân----------r--. o_ â_____ y__ m_______ o- â-m-n- y-d m-g-r-d- ---------------------- oo âlmâni yâd migirad.
ንሕና ፍራንስኛ ንመሃር ኣሎና። ‫-ا-----س-ی-یاد -ی--یریم-‬ ‫__ ف______ ی__ م________ ‫-ا ف-ا-س-ی ی-د م-‌-ی-ی-.- -------------------------- ‫ما فرانسوی یاد می‌گیریم.‬ 0
mâ fa-â-s-v--y---m----im. m_ f________ y__ m_______ m- f-r-n-a-i y-d m-g-r-m- ------------------------- mâ farânsavi yâd migirim.
ንስኻትኩም ጣልያንኛ ትመሃሩ ኢኹም። ‫شم- ایت---ای- یاد -ی-گی----‬ ‫___ ا________ ی__ م________ ‫-م- ا-ت-ل-ا-ی ی-د م-‌-ی-ی-.- ----------------------------- ‫شما ایتالیایی یاد می‌گیرید.‬ 0
sh-m---tâ---â-i y----i-i-id. s____ i________ y__ m_______ s-o-â i-â-i-â-i y-d m-g-r-d- ---------------------------- shomâ itâli-â-i yâd migirid.
ንስኻትኩም ሩስኛ ትመሃሩ ኢኹም። ‫آنه---وس- ی-د می---ر--.‬ ‫____ ر___ ی__ م________ ‫-ن-ا ر-س- ی-د م-‌-ی-ن-.- ------------------------- ‫آنها روسی یاد می‌گیرند.‬ 0
â-hâ -u-i-y-- ----ra--. â___ r___ y__ m________ â-h- r-s- y-d m-g-r-n-. ----------------------- ânhâ rusi yâd migirand.
ቋንቋታት ምምሃር ማራኺ እዩ። ‫ی--گیری-ز-------- --لبی -س-.‬ ‫_______ ز____ ک__ ج____ ا____ ‫-ا-گ-ر- ز-ا-، ک-ر ج-ل-ی ا-ت-‬ ------------------------------ ‫یادگیری زبان، کار جالبی است.‬ 0
yâd--i-i--e -a--- j-l---a-t. y__________ z____ j____ a___ y-d-g-r---e z-b-n j-l-b a-t- ---------------------------- yâd-giri-ye zabân jâleb ast.
ንሕና ንሰባት ክንርድኦም ደሊና። ‫م- -ی---اه-م ح-فها- -ر-م--- ---م--.‬ ‫__ م_______ ح_____ م___ ر_ ب_______ ‫-ا م-‌-و-ه-م ح-ف-ا- م-د- ر- ب-ه-ی-.- ------------------------------------- ‫ما می‌خواهیم حرفهای مردم را بفهمیم.‬ 0
m- ---hâ---- -n--n-â--â-bef--m-m. m_ m________ e______ r_ b________ m- m-k-â-h-m e-s-n-â r- b-f-h-i-. --------------------------------- mâ mikhâ-him ensânhâ râ befahmim.
ንሕና ምስ ሰባት ክንዛረብ ደሊና። ‫-ا -ی-خوا----ب---رد- ص--- -نیم.‬ ‫__ م_______ ب_ م___ ص___ ک_____ ‫-ا م-‌-و-ه-م ب- م-د- ص-ب- ک-ی-.- --------------------------------- ‫ما می‌خواهیم با مردم صحبت کنیم.‬ 0
m- --k-â---m bâ -n------sohb-- --nim. m_ m________ b_ e______ s_____ k_____ m- m-k-â-h-m b- e-s-n-â s-h-a- k-n-m- ------------------------------------- mâ mikhâ-him bâ ensânhâ sohbat konim.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -