መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ትምህርቲ   »   fa ‫در مدرسه‬

4 [ኣርባዕተ]

ኣብ ትምህርቲ

ኣብ ትምህርቲ

‫4 [چهار]‬

4 [châ-har]

‫در مدرسه‬

[dar madrese]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፋርስኛ ተፃወት ቡዙሕ
ኣበይ ኢና ዘለና? ‫ما کجا-ه-ت---‬ ‫ما کجا هستیم؟‬ ‫-ا ک-ا ه-ت-م-‬ --------------- ‫ما کجا هستیم؟‬ 0
m---ojâ-h-s-i-? mâ kojâ hastim? m- k-j- h-s-i-? --------------- mâ kojâ hastim?
ንሕና ኣብ ቤት ትምህርቲ ኣሎና። ‫-ا-در-مدرسه -ست---‬ ‫ما در مدرسه هستیم.‬ ‫-ا د- م-ر-ه ه-ت-م-‬ -------------------- ‫ما در مدرسه هستیم.‬ 0
mâ-----ma--es---a----. mâ dar madrese hastim. m- d-r m-d-e-e h-s-i-. ---------------------- mâ dar madrese hastim.
ንሕና ኣብ ትምህርቲ/ክላስ ኣሎና። ‫ما-ک--س --ری--‬ ‫ما کلاس داریم.‬ ‫-ا ک-ا- د-ر-م-‬ ---------------- ‫ما کلاس داریم.‬ 0
m- --lâs- da-- dâ--m mâ kelâse dars dârim m- k-l-s- d-r- d-r-m -------------------- mâ kelâse dars dârim
እዚኣቶም እቶም ተመሃሮ እዮም። ‫ا-نه- -ا-ش-آمو-----ل-- -س--د-‬ ‫اینها دانش آموزان کلاس هستند.‬ ‫-ی-ه- د-ن- آ-و-ا- ک-ا- ه-ت-د-‬ ------------------------------- ‫اینها دانش آموزان کلاس هستند.‬ 0
â--â-dâ-e-h-â--o--n ha--an-. ânhâ dânesh-âmoozân hastand. â-h- d-n-s---m-o-â- h-s-a-d- ---------------------------- ânhâ dânesh-âmoozân hastand.
እዚኣ እታ መምህር እያ። ‫--ن--انم ---م -ست-‬ ‫این خانم معلم است.‬ ‫-ی- خ-ن- م-ل- ا-ت-‬ -------------------- ‫این خانم معلم است.‬ 0
in -hân-m-e mo-l-m----. in khânom-e moalem ast. i- k-â-o--- m-a-e- a-t- ----------------------- in khânom-e moalem ast.
እዚ እቲ ክላስ እዩ። ‫--- -ل-س-ا-ت-‬ ‫این کلاس است.‬ ‫-ی- ک-ا- ا-ت-‬ --------------- ‫این کلاس است.‬ 0
i---e---e-d--s----. in kelâse dars ast. i- k-l-s- d-r- a-t- ------------------- in kelâse dars ast.
እንታይ ክንገብር ኢና? ‫چ-ا--ک----‬ ‫چکار کنیم؟‬ ‫-ک-ر ک-ی-؟- ------------ ‫چکار کنیم؟‬ 0
m-----kâr m-ko---? mâ chekâr mikonim? m- c-e-â- m-k-n-m- ------------------ mâ chekâr mikonim?
ንሕና ንምሃር ኣሎና። ‫ما---س--------یم-‬ ‫ما درس می-خوانیم.‬ ‫-ا د-س م-‌-و-ن-م-‬ ------------------- ‫ما درس می‌خوانیم.‬ 0
mâ-d--s-mik-â-i-. mâ dars mikhânim. m- d-r- m-k-â-i-. ----------------- mâ dars mikhânim.
ንሕና ሓደ ቋንቋ ንመሃር ኣሎና። ‫---ز-ا- ی-د -ی----یم-‬ ‫ما زبان یاد می-گیریم.‬ ‫-ا ز-ا- ی-د م-‌-ی-ی-.- ----------------------- ‫ما زبان یاد می‌گیریم.‬ 0
mâ -e----bân -âd-mig-r--. mâ yek zabân yâd migirim. m- y-k z-b-n y-d m-g-r-m- ------------------------- mâ yek zabân yâd migirim.
ኣነ ኢንግሊዝኛ እመሃር ኣሎኹ። ‫من --گلی----اد-می-گیر--‬ ‫من انگلیسی یاد می-گیرم.‬ ‫-ن ا-گ-ی-ی ی-د م-‌-ی-م-‬ ------------------------- ‫من انگلیسی یاد می‌گیرم.‬ 0
man e--el-s- -âd migira-. man engelisi yâd migiram. m-n e-g-l-s- y-d m-g-r-m- ------------------------- man engelisi yâd migiram.
ንስኻ/ንስኺ ስፓኛ ትመሃር ኣሎኻ/ኣሎኺ። ‫-- --پا-------ا--می-گ--ی-‬ ‫تو اسپانیایی یاد می-گیری.‬ ‫-و ا-پ-ن-ا-ی ی-د م-‌-ی-ی-‬ --------------------------- ‫تو اسپانیایی یاد می‌گیری.‬ 0
t- e---ni-â-i-yâd--i-ir-. to espâni-â-i yâd migiri. t- e-p-n----- y-d m-g-r-. ------------------------- to espâni-â-i yâd migiri.
ንሱ ጀርመንኛ ይመሃር ኣሎ። ‫ا- -م-د)-آ-ما-ی--اد م--گ----‬ ‫او (مرد) آلمانی یاد می-گیرد.‬ ‫-و (-ر-) آ-م-ن- ی-د م-‌-ی-د-‬ ------------------------------ ‫او (مرد) آلمانی یاد می‌گیرد.‬ 0
oo âl-â-i-yâd-m--i---. oo âlmâni yâd migirad. o- â-m-n- y-d m-g-r-d- ---------------------- oo âlmâni yâd migirad.
ንሕና ፍራንስኛ ንመሃር ኣሎና። ‫----را-س-- یا- م--گیر---‬ ‫ما فرانسوی یاد می-گیریم.‬ ‫-ا ف-ا-س-ی ی-د م-‌-ی-ی-.- -------------------------- ‫ما فرانسوی یاد می‌گیریم.‬ 0
m- ---ân---i -âd mi-irim. mâ farânsavi yâd migirim. m- f-r-n-a-i y-d m-g-r-m- ------------------------- mâ farânsavi yâd migirim.
ንስኻትኩም ጣልያንኛ ትመሃሩ ኢኹም። ‫ش-- ایت---ا-ی --- می‌گی--د-‬ ‫شما ایتالیایی یاد می-گیرید.‬ ‫-م- ا-ت-ل-ا-ی ی-د م-‌-ی-ی-.- ----------------------------- ‫شما ایتالیایی یاد می‌گیرید.‬ 0
s--mâ -tâ-i-â-i yâd m-g-r--. shomâ itâli-â-i yâd migirid. s-o-â i-â-i-â-i y-d m-g-r-d- ---------------------------- shomâ itâli-â-i yâd migirid.
ንስኻትኩም ሩስኛ ትመሃሩ ኢኹም። ‫آ--- رو----اد--ی‌--ر--.‬ ‫آنها روسی یاد می-گیرند.‬ ‫-ن-ا ر-س- ی-د م-‌-ی-ن-.- ------------------------- ‫آنها روسی یاد می‌گیرند.‬ 0
ânh- --si y-- -ig----d. ânhâ rusi yâd migirand. â-h- r-s- y-d m-g-r-n-. ----------------------- ânhâ rusi yâd migirand.
ቋንቋታት ምምሃር ማራኺ እዩ። ‫-----ر- ز---، ک-ر--ا--ی ا--.‬ ‫یادگیری زبان، کار جالبی است.‬ ‫-ا-گ-ر- ز-ا-، ک-ر ج-ل-ی ا-ت-‬ ------------------------------ ‫یادگیری زبان، کار جالبی است.‬ 0
yâ---i-i--- --bâ- jâleb ---. yâd-giri-ye zabân jâleb ast. y-d-g-r---e z-b-n j-l-b a-t- ---------------------------- yâd-giri-ye zabân jâleb ast.
ንሕና ንሰባት ክንርድኦም ደሊና። ‫م--م---واهیم---ف----مرد---ا -ف-میم-‬ ‫ما می-خواهیم حرفهای مردم را بفهمیم.‬ ‫-ا م-‌-و-ه-م ح-ف-ا- م-د- ر- ب-ه-ی-.- ------------------------------------- ‫ما می‌خواهیم حرفهای مردم را بفهمیم.‬ 0
m---i-h----m-en-ân-â-r- --fahmi-. mâ mikhâ-him ensânhâ râ befahmim. m- m-k-â-h-m e-s-n-â r- b-f-h-i-. --------------------------------- mâ mikhâ-him ensânhâ râ befahmim.
ንሕና ምስ ሰባት ክንዛረብ ደሊና። ‫-ا--ی--واهیم--- -ردم ص--ت -نیم.‬ ‫ما می-خواهیم با مردم صحبت کنیم.‬ ‫-ا م-‌-و-ه-م ب- م-د- ص-ب- ک-ی-.- --------------------------------- ‫ما می‌خواهیم با مردم صحبت کنیم.‬ 0
mâ-mikh---im b- -n---h---o--a--k-ni-. mâ mikhâ-him bâ ensânhâ sohbat konim. m- m-k-â-h-m b- e-s-n-â s-h-a- k-n-m- ------------------------------------- mâ mikhâ-him bâ ensânhâ sohbat konim.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -