መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር   »   cs Studium cizích jazyků

23 [ዕስራንሰለስተን]

ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር

ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር

23 [dvacet tři]

Studium cizích jazyků

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቼክ ተፃወት ቡዙሕ
ስፓኛ ኣበይ ተማሂርኩም? K-e----e -e na-či--- nau-i----paně----? K__ j___ s_ n_____ / n______ š_________ K-e j-t- s- n-u-i- / n-u-i-a š-a-ě-s-y- --------------------------------------- Kde jste se naučil / naučila španělsky? 0
ፖርቱጊሰኛ ከ ትኽእሉ ዲኹም? M-uví-------r-uga-s--? M______ i p___________ M-u-í-e i p-r-u-a-s-y- ---------------------- Mluvíte i portugalsky? 0
እወ፣ እንተላይ ቅሩብ ጣልያንኛ እኽእል ኢየ። A---a ---m i--r-ch- -t-l---. A__ a u___ i t_____ i_______ A-o a u-í- i t-o-h- i-a-s-y- ---------------------------- Ano a umím i trochu italsky. 0
ከም ትዕዝብተይ ኣዚኹም ጽቡቕ ኢኹም ትዛረቡ ። M----m,--e-m---í-e velmi dob-e. M______ ž_ m______ v____ d_____ M-s-í-, ž- m-u-í-e v-l-i d-b-e- ------------------------------- Myslím, že mluvíte velmi dobře. 0
እዞም ቋንቋታት ተመሳሰልቲ እዮም። Jsou t- d----a---dob-é--a-y--. J___ t_ d_____ p______ j______ J-o- t- d-c-l- p-d-b-é j-z-k-. ------------------------------ Jsou to docela podobné jazyky. 0
ኣነ ጽቡቕ ገይረ ክርድኣኩም ይኽእል ኢየ ። Mohu ----dob-- --z-mět. M___ j__ d____ r_______ M-h- j-m d-b-e r-z-m-t- ----------------------- Mohu jim dobře rozumět. 0
ግን፣ ምዝራብን ምጽሓፍን ከቢድ እዩ። A----luvit --p--- -- -ěžk-. A__ m_____ a p___ j_ t_____ A-e m-u-i- a p-á- j- t-ž-é- --------------------------- Ale mluvit a psát je těžké. 0
ጌና ብዙሕ ጌጋታት እየ ዝገብር። P--ád-ješ-- --lám -odně --yb. P____ j____ d____ h____ c____ P-ř-d j-š-ě d-l-m h-d-ě c-y-. ----------------------------- Pořád ještě dělám hodně chyb. 0
በጃኹም ኩሉ ግዜ ኣርሙኒ። Prosím o-ra-uj---mn- ---le. P_____ o________ m__ s_____ P-o-í- o-r-v-j-e m-ě s-á-e- --------------------------- Prosím opravujte mně stále. 0
ኣደማምጻኹም ኣዚዩ ጽብቅ እዩ። Vaše -ýslovnost-je----el---o-rá. V___ v_________ j_ d_____ d_____ V-š- v-s-o-n-s- j- d-c-l- d-b-á- -------------------------------- Vaše výslovnost je docela dobrá. 0
ንእሽቶ ኣክሰንት ኣለኩም። M----leh-ý -ř-zv-k. M___ l____ p_______ M-t- l-h-ý p-í-v-k- ------------------- Máte lehký přízvuk. 0
ካበይ ከምዝመጻኻ ትልለ ኢኻ። Po-ná-se- od----j-t-. P____ s__ o____ j____ P-z-á s-, o-k-d j-t-. --------------------- Pozná se, odkud jste. 0
ቋንቋ -ኣደኹም እንታይ ድዩ? Co--e V-še---t---t-n-? C_ j_ V___ m__________ C- j- V-š- m-t-ř-t-n-? ---------------------- Co je Vaše mateřština? 0
ቋንቋ- ትምሃሩ ዲኹም። Úč-stní-e se-----k----o--u---? Ú________ s_ j_________ k_____ Ú-a-t-í-e s- j-z-k-v-h- k-r-u- ------------------------------ Účastníte se jazykového kurzu? 0
እንታይ ዓይነት ምምሃር ናብረት ትጥቐሙ? P-d-- ---o-se u----? P____ č___ s_ u_____ P-d-e č-h- s- u-í-e- -------------------- Podle čeho se učíte? 0
ሕጂ ከመይ ከምዝበሃል ኣይፈልጥን እየ። Te---i---vz-om----, -a- -e to ---nu--. T__ s_ n___________ j__ s_ t_ j_______ T-ď s- n-v-p-m-n-m- j-k s- t- j-e-u-e- -------------------------------------- Teď si nevzpomínám, jak se to jmenuje. 0
እታ ኣርእስቲ(ስም] ጠፊኡኒ። N-----e -i v-pomen-u- n--t-n---z-v. N_ a n_ s_ v_________ n_ t__ n_____ N- a n- s- v-p-m-n-u- n- t-n n-z-v- ----------------------------------- Ne a ne si vzpomenout na ten název. 0
ኣነ ረሲዐዮ እየ። Z--omn-l / -a--m-ě-- j--- -o. Z_______ / z________ j___ t__ Z-p-m-ě- / z-p-m-ě-a j-e- t-. ----------------------------- Zapomněl / zapomněla jsem to. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -