መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ   »   cs Na letišti

35 [ሰላሳንሓሙሽተን]

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

35 [třicet pět]

Na letišti

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቼክ ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። Ch-ě- /----ě-- ---h -i zabu-ov-t-l-t-n-- d--A-é-. Chtěl / chtěla bych si zabukovat letenku do Atén. C-t-l / c-t-l- b-c- s- z-b-k-v-t l-t-n-u d- A-é-. ------------------------------------------------- Chtěl / chtěla bych si zabukovat letenku do Atén. 0
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? J--t--p-í-ý--e-? Je to přímý let? J- t- p-í-ý l-t- ---------------- Je to přímý let? 0
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። S-d-d-o u--kna-----k---cké- ---ěl-ní- p---í-. Sedadlo u okna v nekuřáckém oddělení, prosím. S-d-d-o u o-n- v n-k-ř-c-é- o-d-l-n-, p-o-í-. --------------------------------------------- Sedadlo u okna v nekuřáckém oddělení, prosím. 0
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። C------ --těla--y-h p-t-rd-----z-r--c-. Chtěl / chtěla bych potvrdit rezervaci. C-t-l / c-t-l- b-c- p-t-r-i- r-z-r-a-i- --------------------------------------- Chtěl / chtěla bych potvrdit rezervaci. 0
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። Ch-ěl / c-tě-a----h -r---- -ezerv-c-. Chtěl / chtěla bych zrušit rezervaci. C-t-l / c-t-l- b-c- z-u-i- r-z-r-a-i- ------------------------------------- Chtěl / chtěla bych zrušit rezervaci. 0
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። C-t-l - --těla-b----z---i- s-o---e-e--aci. Chtěl / chtěla bych změnit svou rezervaci. C-t-l / c-t-l- b-c- z-ě-i- s-o- r-z-r-a-i- ------------------------------------------ Chtěl / chtěla bych změnit svou rezervaci. 0
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? K-----tí ---š-- -eta--- -o--í--? Kdy letí příští letadlo do Říma? K-y l-t- p-í-t- l-t-d-o d- Ř-m-? -------------------------------- Kdy letí příští letadlo do Říma? 0
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? Jsou t-m-ješ-ě--vě---ln- mí-ta? Jsou tam ještě dvě volná místa? J-o- t-m j-š-ě d-ě v-l-á m-s-a- ------------------------------- Jsou tam ještě dvě volná místa? 0
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። Ne- u--j--t-m -e----dn---olné-míst-. Ne, už je tam jen jedno volné místo. N-, u- j- t-m j-n j-d-o v-l-é m-s-o- ------------------------------------ Ne, už je tam jen jedno volné místo. 0
መዓስ ኢና ንዓልብ? Kd-----st--eme? Kdy přistaneme? K-y p-i-t-n-m-? --------------- Kdy přistaneme? 0
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? Kd- -am -u-eme? Kdy tam budeme? K-y t-m b-d-m-? --------------- Kdy tam budeme? 0
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? K-y-j-d---ut---- -o-ce-tra? Kdy jede autobus do centra? K-y j-d- a-t-b-s d- c-n-r-? --------------------------- Kdy jede autobus do centra? 0
ባልጃኹም ድዩ’ዚ? J---- -------r? Je to Váš kufr? J- t- V-š k-f-? --------------- Je to Váš kufr? 0
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? J-----Vaš- -----? Je to Vaše taška? J- t- V-š- t-š-a- ----------------- Je to Vaše taška? 0
ንብረትኩም ድዩ’ዚ? J- -- Va---z-vaza-lo? Je to Vaše zavazadlo? J- t- V-š- z-v-z-d-o- --------------------- Je to Vaše zavazadlo? 0
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? Ko------ -oh- vzít-s se-ou -a----del? Kolik si mohu vzít s sebou zavazadel? K-l-k s- m-h- v-í- s s-b-u z-v-z-d-l- ------------------------------------- Kolik si mohu vzít s sebou zavazadel? 0
ዕስራ ኪሎ። D-ace- -i-o. Dvacet kilo. D-a-e- k-l-. ------------ Dvacet kilo. 0
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? Co-e- -e- dva-e--ki--? Cože, jen dvacet kilo? C-ž-, j-n d-a-e- k-l-? ---------------------- Cože, jen dvacet kilo? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -