መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ሆተል - ምእታው   »   cs V hotelu – příjezd

27 [ዕስራንሸውዓተን]

ኣብ ሆተል - ምእታው

ኣብ ሆተል - ምእታው

27 [dvacet sedm]

V hotelu – příjezd

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቼክ ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ? Má-e-v-l-é-p-ko-e? M--- v---- p------ M-t- v-l-é p-k-j-? ------------------ Máte volné pokoje? 0
ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ። R---r-ov-l--se- s---o--j. R--------- j--- s- p----- R-z-r-o-a- j-e- s- p-k-j- ------------------------- Rezervoval jsem si pokoj. 0
ሽመይ ሙለር እዩ። Jme-uji-se----ler. J------ s- M------ J-e-u-i s- M-l-e-. ------------------ Jmenuji se Müller. 0
ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። Po-ř--u-i --dn-l-------pokoj. P-------- j----------- p----- P-t-e-u-i j-d-o-ů-k-v- p-k-j- ----------------------------- Potřebuji jednolůžkový pokoj. 0
ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። Po-řebuj- dv--lůž---ý-p-koj. P-------- d---------- p----- P-t-e-u-i d-o-l-ž-o-ý p-k-j- ---------------------------- Potřebuji dvoulůžkový pokoj. 0
ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ? Ko------oj--t---pok-j -- jed-u ---? K---- s---- t-- p---- n- j---- n--- K-l-k s-o-í t-n p-k-j n- j-d-u n-c- ----------------------------------- Kolik stojí ten pokoj na jednu noc? 0
ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ። C----p--oj-s---upe----. C--- p---- s k--------- C-c- p-k-j s k-u-e-n-u- ----------------------- Chci pokoj s koupelnou. 0
ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ። C--- p-----s- sprc--u. C--- p---- s- s------- C-c- p-k-j s- s-r-h-u- ---------------------- Chci pokoj se sprchou. 0
ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ? Mohu-t-n ---oj-v-dět? M--- t-- p---- v----- M-h- t-n p-k-j v-d-t- --------------------- Mohu ten pokoj vidět? 0
ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ? M-te --d--g----? M--- t--- g----- M-t- t-d- g-r-ž- ---------------- Máte tady garáž? 0
ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ? Máte ---- ---f? M--- t--- s---- M-t- t-d- s-j-? --------------- Máte tady sejf? 0
ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ? Má-- -a----a-? M--- t--- f--- M-t- t-d- f-x- -------------- Máte tady fax? 0
ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ። D------chc- te--po--j. D----- c--- t-- p----- D-b-e- c-c- t-n p-k-j- ---------------------- Dobře, chci ten pokoj. 0
መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ። T--y ---u-----e. T--- j--- k----- T-d- j-o- k-í-e- ---------------- Tady jsou klíče. 0
ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ። Tad- j-ou-m- zavaz--l-. T--- j--- m- z--------- T-d- j-o- m- z-v-z-d-a- ----------------------- Tady jsou má zavazadla. 0
ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ? V -olik --d-- -----d----s-ídaně? V k---- h---- s- p----- s------- V k-l-k h-d-n s- p-d-v- s-í-a-ě- -------------------------------- V kolik hodin se podává snídaně? 0
ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ? V-kolik h---- -- --dává---ě-? V k---- h---- s- p----- o---- V k-l-k h-d-n s- p-d-v- o-ě-? ----------------------------- V kolik hodin se podává oběd? 0
ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ? V ----- --din-s- -o-ává -e--ř-? V k---- h---- s- p----- v------ V k-l-k h-d-n s- p-d-v- v-č-ř-? ------------------------------- V kolik hodin se podává večeře? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -