መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣሉታ 1   »   cs Zápor 1

64 [ሱሳንኣርባዕተን]

ኣሉታ 1

ኣሉታ 1

64 [šedesát čtyři]

Zápor 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቼክ ተፃወት ቡዙሕ
እዚ ቃል ኣይተረድኣንን። Nero----m---m- s-o-u. N-------- t--- s----- N-r-z-m-m t-m- s-o-u- --------------------- Nerozumím tomu slovu. 0
እቲ ምሉእ-ሓሳብ ኣይተረድኣንን። Ner-z---m -- v--ě. N-------- t- v---- N-r-z-m-m t- v-t-. ------------------ Nerozumím té větě. 0
እቲ ትርጉም ኣይተረድኣንን። N---z-mí- ---n-mu. N-------- v------- N-r-z-m-m v-z-a-u- ------------------ Nerozumím významu. 0
እቲ መምህር učit-l u----- u-i-e- ------ učitel 0
ነቲ መምህር ትርዱዎ ዲኹም? Roz-m-t- u-i-el-? R------- u------- R-z-m-t- u-i-e-i- ----------------- Rozumíte učiteli? 0
እወ፣ ጽቡቕ እየ ዝርድኦ። A----r-z---- -- do-ře. A--- r------ m- d----- A-o- r-z-m-m m- d-b-e- ---------------------- Ano, rozumím mu dobře. 0
እታ መምህር u---el-a u------- u-i-e-k- -------- učitelka 0
ነታ መምህር ትርድኡዎ ዲኹም? R--u--te u---elce? R------- u-------- R-z-m-t- u-i-e-c-? ------------------ Rozumíte učitelce? 0
እወ፣ ጽቡቕ ጌረ እርድኣ። A----r--um-m--í---b--. A--- r------ j- d----- A-o- r-z-m-m j- d-b-e- ---------------------- Ano, rozumím jí dobře. 0
እቶም ሰባት l--é l--- l-d- ---- lidé 0
ነቶም ሰባት ትርድኡዎም ዲኹም? Ro-umíte--------em? R------- t-- l----- R-z-m-t- t-m l-d-m- ------------------- Rozumíte těm lidem? 0
ኖ፣ ጽቡቕ ጌረ ኣይርድኦምን‘የ። Ne--n---zum---jim -----o---. N-- n-------- j-- m-- d----- N-, n-r-z-m-m j-m m-c d-b-e- ---------------------------- Ne, nerozumím jim moc dobře. 0
እታ ኣፍቃሪት p-----k-ně p--------- p-í-e-k-n- ---------- přítelkyně 0
ኣፍቃሪት ኣላትኩም ዶ? M----př--e-kyn-? M--- p---------- M-t- p-í-e-k-n-? ---------------- Máte přítelkyni? 0
እወ ኣላትኒ። A-o--m----ř-telk---. A--- m-- p---------- A-o- m-m p-í-e-k-n-. -------------------- Ano, mám přítelkyni. 0
እታ ውላድ(ጓል) dcera d---- d-e-a ----- dcera 0
ውላድ ኣላትኩም ዶ? M----d--r-? M--- d----- M-t- d-e-u- ----------- Máte dceru? 0
ኖ የብለይን። N-- n---m. N-- n----- N-, n-m-m- ---------- Ne, nemám. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -