መጽሓፍ ሓረጋት።

ti መስተጻምር 3   »   cs Spojky 3

96 [ተስዓንሽዱሽተን]

መስተጻምር 3

መስተጻምር 3

96 [devadesát šest]

Spojky 3

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቼክ ተፃወት ቡዙሕ
ኣላርም ጭር ምስ በለ ክትስእ‘የ። V----u,-j--m-l- -az--n- b--í-. V------ j------ z------ b----- V-t-n-, j-k-i-e z-z-o-í b-d-k- ------------------------------ Vstanu, jakmile zazvoní budík. 0
ከጽንዕ እንተ ኢለ ኢየ ዝደክም። J--m-u---e--, -akm-----e------č-t. J--- u------- j------ s- m-- u---- J-e- u-a-e-ý- j-k-i-e s- m-m u-i-. ---------------------------------- Jsem unavený, jakmile se mám učit. 0
60 ምስበጻሕኩ ስራሕ ክገድፎ‘የ ። P--sta-- p--c--at- a---i--ude-60. P------- p-------- a- m- b--- 6-- P-e-t-n- p-a-o-a-, a- m- b-d- 6-. --------------------------------- Přestanu pracovat, až mi bude 60. 0
መዓስ ኢኹም ትድውሉ? K-y ----lát-? K-- z-------- K-y z-v-l-t-? ------------- Kdy zavoláte? 0
ሓንሳዕ ግዜ ምስረኸብኩ። A--b-du m-- ----hu --s-. A- b--- m-- t----- č---- A- b-d- m-t t-o-h- č-s-. ------------------------ Až budu mít trochu času. 0
ቅሩብ ግዜ ምስረኸበ ክድውል እዩ ። Za---á,--ž-b--e -í- -r-ch- -a-u. Z------ a- b--- m-- t----- č---- Z-v-l-, a- b-d- m-t t-o-h- č-s-. -------------------------------- Zavolá, až bude mít trochu času. 0
ንኽንደይ ኢኹም ትሰርሑ? J-k ---u-- b-d-t----a-ovat? J-- d----- b----- p-------- J-k d-o-h- b-d-t- p-a-o-a-? --------------------------- Jak dlouho budete pracovat? 0
ክሳብ ዝክኣለኒ ክሰርሕ‘የ ። Bud--pra-ov------kud b--- moci. B--- p-------- d---- b--- m---- B-d- p-a-o-a-, d-k-d b-d- m-c-. ------------------------------- Budu pracovat, dokud budu moci. 0
ጥዑይ ክስብ ዘለኹ ክሰርሕ‘የ። Bu-- pr--o-at, ----d--u-- --ravý ---d---á. B--- p-------- d---- b--- z----- / z------ B-d- p-a-o-a-, d-k-d b-d- z-r-v- / z-r-v-. ------------------------------------------ Budu pracovat, dokud budu zdravý / zdravá. 0
ኣብ ክንዲ ዝሰርሕ ፣ኣብ ዓራት በጥ ኢሉ ኣሎ። L--í-v-p--tel---m-st--a----r---va-. L--- v p------- m---- a-- p-------- L-ž- v p-s-e-i- m-s-o a-y p-a-o-a-. ----------------------------------- Leží v posteli, místo aby pracoval. 0
ኣብ ክንዲ ምግቢ ትሰርሕ ጋዜጣ ተንብብ ኣላ። Čt--s- -aso-is--mí--o --- --ři--. Č-- s- č------- m---- a-- v------ Č-e s- č-s-p-s- m-s-o a-y v-ř-l-. --------------------------------- Čte si časopis, místo aby vařila. 0
ኣብ ክንዲ ንገዝኡ ዝኸይድ ኣብ ቤት-መስተ ኮፍ ኢሉ ኣሎ። Sedí v ho--o-ě,-m---- -b----l dom-. S--- v h------- m---- a-- š-- d---- S-d- v h-s-o-ě- m-s-o a-y š-l d-m-. ----------------------------------- Sedí v hospodě, místo aby šel domů. 0
ከም ዝመስለኒ ኣብዚ እዩ ዝቕምጥ። Pokud-v-m, bydl----e. P---- v--- b---- z--- P-k-d v-m- b-d-í z-e- --------------------- Pokud vím, bydlí zde. 0
ከም ዝመስለኒ ሰበይቱ ሓሚማ ኣላ። Pokud ---,-j--je-o--e-a -emo-n-. P---- v--- j- j--- ž--- n------- P-k-d v-m- j- j-h- ž-n- n-m-c-á- -------------------------------- Pokud vím, je jeho žena nemocná. 0
ከም ዝመስለኒ ስራሕ የብሉን። P--u--v--- je-ne-aměs-naný. P---- v--- j- n------------ P-k-d v-m- j- n-z-m-s-n-n-. --------------------------- Pokud vím, je nezaměstnaný. 0
ድቃስ ወሲዱኒ ኔይረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። Zaspal - z----l--jse-- --n----y---př-š---/ p-iš-a-vč-s. Z----- / z------ j---- j---- b--- p----- / p----- v---- Z-s-a- / z-s-a-a j-e-, j-n-k b-c- p-i-e- / p-i-l- v-a-. ------------------------------------------------------- Zaspal / zaspala jsem, jinak bych přišel / přišla včas. 0
እትታኣውብኡስ ሓዲጋትኒ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። Z--šk---/-zm-----a---em -u-o---- -ina-----h--řiš-----při-l- v--s. Z------ / z------- j--- a------- j---- b--- p----- / p----- v---- Z-e-k-l / z-e-k-l- j-e- a-t-b-s- j-n-k b-c- p-i-e- / p-i-l- v-a-. ----------------------------------------------------------------- Zmeškal / zmeškala jsem autobus, jinak bych přišel / přišla včas. 0
ነቲ መገዲ ኣይረኸብኩዎን ኔረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። Ne-aš------en---- j-e- c--t-,--in-k--ych p--š---/ p--šla-vč--. N------ / n------ j--- c----- j---- b--- p----- / p----- v---- N-n-š-l / n-n-š-a j-e- c-s-u- j-n-k b-c- p-i-e- / p-i-l- v-a-. -------------------------------------------------------------- Nenašel / nenašla jsem cestu, jinak bych přišel / přišla včas. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -