Phrasebook

tl Small Talk 2   »   kk Small Talk 2

21 [dalawampu’t isa]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [жиырма бір]

21 [jïırma bir]

Small Talk 2

[Qısqa äñgime 2]

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Kazakh Maglaro higit pa
Saan ka nagmula? Сі- қа---н--о-асы-? С-- қ----- б------- С-з қ-й-а- б-л-с-з- ------------------- Сіз қайдан боласыз? 0
S---qayd-------s--? S-- q----- b------- S-z q-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz qaydan bolasız?
Mula sa Basel. Б--е--д--. Б--------- Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
B-z-l---. B-------- B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Ang Basel ay matatagpuan sa Switzerland. Ба---ь--вей-ар--да. Б----- Ш----------- Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а- ------------------- Базель Швейцарияда. 0
B---l Şv-yc-rï-a-a. B---- Ş------------ B-z-l Ş-e-c-r-y-d-. ------------------- Bazel Şveycarïyada.
Maaari ba kitang ipakilala kay G. Müller? Сізб------лер мыр--н- таныст--с-м-б--а --? С----- М----- м------ т---------- б--- м-- С-з-е- М-л-е- м-р-а-ы т-н-с-ы-с-м б-л- м-? ------------------------------------------ Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма? 0
S--be- Myuller--ırz-nı--a-ıst-r--- -o-a m-? S----- M------ m------ t---------- b--- m-- S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-? ------------------------------------------- Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
Siya ay isang dayuhan. О- - шет---і-. О- — ш-------- О- — ш-т-л-і-. -------------- Ол — шетелдік. 0
O- —-ş-te-dik. O- — ş-------- O- — ş-t-l-i-. -------------- Ol — şeteldik.
Nagsasalita siya ng iba’t ibang wika. О---ірн--- -ілде -ө-лейд-. О- б------ т---- с-------- О- б-р-е-е т-л-е с-й-е-д-. -------------------------- Ол бірнеше тілде сөйлейді. 0
O------eş---i--- --y-eydi. O- b------ t---- s-------- O- b-r-e-e t-l-e s-y-e-d-. -------------------------- Ol birneşe tilde söyleydi.
Unang beses mo ba makapunta dito? Сіз--ұ-да-а-ғ---ре---елді--- -е? С-- м---- а---- р-- к------- б-- С-з м-н-а а-ғ-ш р-т к-л-і-і- б-? -------------------------------- Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе? 0
S-------- ----- --- -e-di--z --? S-- m---- a---- r-- k------- b-- S-z m-n-a a-ğ-ş r-t k-l-i-i- b-? -------------------------------- Siz munda alğaş ret keldiñiz be?
Hindi, nakapunta na ako noong nakaraang taon. Ж--, --н---нда -ы-т-- --лғ-нм-н. Ж--- м-- м---- б----- б--------- Ж-қ- м-н м-н-а б-л-ы- б-л-а-м-н- -------------------------------- Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын. 0
Jo-, -en---nda b--tır -o---n---. J--- m-- m---- b----- b--------- J-q- m-n m-n-a b-l-ı- b-l-a-m-n- -------------------------------- Joq, men munda bıltır bolğanmın.
Ngunit sa loob lamang ng isang linggo. Бірақ -ір-а--------. Б---- б-- а--- ғ---- Б-р-қ б-р а-т- ғ-н-. -------------------- Бірақ бір апта ғана. 0
B--a- -i- a--a--an-. B---- b-- a--- ğ---- B-r-q b-r a-t- ğ-n-. -------------------- Biraq bir apta ğana.
Ano nagustuhan mo dito sa amin? Сі--- бі-дің -а--ұн-й --? С---- б----- ж-- ұ--- м-- С-з-е б-з-і- ж-қ ұ-а- м-? ------------------------- Сізге біздің жақ ұнай ма? 0
Sizge b-------aq---ay--a? S---- b----- j-- u--- m-- S-z-e b-z-i- j-q u-a- m-? ------------------------- Sizge bizdiñ jaq unay ma?
Madami. Ang mga tao dito ay mababait. Өте ж--с-. А-амда-ды- жүз- -ыл- еке-. Ө-- ж----- А--------- ж--- ж--- е---- Ө-е ж-қ-ы- А-а-д-р-ы- ж-з- ж-л- е-е-. ------------------------------------- Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен. 0
Öte ----ı- ------rdıñ----i----- ek-n. Ö-- j----- A--------- j--- j--- e---- Ö-e j-q-ı- A-a-d-r-ı- j-z- j-l- e-e-. ------------------------------------- Öte jaqsı. Adamdardıñ jüzi jılı eken.
At gusto ko rin ang tanawin. Л-н-шаф--т---на---. Л------- т- ұ------ Л-н-ш-ф- т- ұ-а-д-. ------------------- Ландшафт та ұнайды. 0
Lan----t ---un--dı. L------- t- u------ L-n-ş-f- t- u-a-d-. ------------------- Landşaft ta unaydı.
Ano ang inyong trabaho? М--а---ғ-ң-- н-? М----------- н-- М-м-н-ы-ы-ы- н-? ---------------- Мамандығыңыз не? 0
Maman-ığ--ız ne? M----------- n-- M-m-n-ı-ı-ı- n-? ---------------- Mamandığıñız ne?
Ako ay isang tagapagsaling-wika. М-н ау-арм-шымын. М-- а------------ М-н а-д-р-а-ы-ы-. ----------------- Мен аудармашымын. 0
M-n aw-a-maş-m-n. M-- a------------ M-n a-d-r-a-ı-ı-. ----------------- Men awdarmaşımın.
Isinasalin ko ang mga libro. Мен--і--п-а-да----н. М-- к---- а--------- М-н к-т-п а-д-р-м-н- -------------------- Мен кітап аударамын. 0
M-n--it--------a--n. M-- k---- a--------- M-n k-t-p a-d-r-m-n- -------------------- Men kitap awdaramın.
Mag-isa ka lang dito? С-з-мұн-а-ж-л--з-ыз ба? С-- м---- ж-------- б-- С-з м-н-а ж-л-ы-с-з б-? ----------------------- Сіз мұнда жалғызсыз ба? 0
S-- mu-d- --lğız-ı- b-? S-- m---- j-------- b-- S-z m-n-a j-l-ı-s-z b-? ----------------------- Siz munda jalğızsız ba?
Hindi, nandito rin ang asawa / asawa ko. Ж-қ---енің -й--і--/ күй--ім--е о-----. Ж--- м---- ә----- / к------ д- о------ Ж-қ- м-н-ң ә-е-і- / к-й-у-м д- о-ы-д-. -------------------------------------- Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында. 0
Jo-- --n------l-m-/ -ü-ew-- ---os----. J--- m---- ä----- / k------ d- o------ J-q- m-n-ñ ä-e-i- / k-y-w-m d- o-ı-d-. -------------------------------------- Joq, meniñ äyelim / küyewim de osında.
At nariyan ang dalawa kong anak. Ал -н-- ------ң-е------ам. А- а--- - м---- е-- б----- А- а-а- - м-н-ң е-і б-л-м- -------------------------- Ал анау - менің екі балам. 0
A- -n-w ------ñ ek- b--a-. A- a--- - m---- e-- b----- A- a-a- - m-n-ñ e-i b-l-m- -------------------------- Al anaw - meniñ eki balam.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -