Parlør

no Småprat 2   »   ad ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 2

21 [tjueén / én og tyve]

Småprat 2

Småprat 2

21 [тIокIырэ зырэ]

21 [tIokIyrje zyrje]

ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 2

[ZjedjegushhyIjegu kIjekI 2]

Du kan klikke på hver blank for å se teksten eller:   
norsk adyghe Spill Mer
Hvor kommer du fra? Ты-- у--------? Тыдэ укъикIырэ? 0
T---- u--------? Ty--- u--------? Tydje ukikIyrje? T-d-e u-i-I-r-e? ---------------?
Fra Basel. Ба---- с-------. Базель сыкъекIы. 0
B----' s------. Ba---- s------. Bazel' sykekIy. B-z-l' s-k-k-y. -----'--------.
Basel ligger i Sveits. Ба---- Ш--------- и-. Базель Швейцарием ит. 0
B----' S---------- i-. Ba---- S---------- i-. Bazel' Shvejcariem it. B-z-l' S-v-j-a-i-m i-. -----'---------------.
Hils på ... Müller. Зи-------- М----- н------ к-------------. Зиусхьанэу Мюллер нэIуасэ къызыфэсэгъэшI. 0
Z----'a---- M------ n-------- k---------------. Zi--------- M------ n-------- k---------------. Ziush'anjeu Mjuller njeIuasje kyzyfjesjegjeshI. Z-u-h'a-j-u M-u-l-r n-e-u-s-e k-z-f-e-j-g-e-h-. -----'----------------------------------------.
Han er utlending. Ар I------- к-------. Ар IэкIыбым къикIыгъ. 0
A- I-------- k-----. Ar I-------- k-----. Ar IjekIybym kikIyg. A- I-e-I-b-m k-k-y-. -------------------.
Han snakker flere språk. Ащ б-- з---- I---. Ащ бзэ заулэ Iулъ. 0
A--- b--- z----- I--. As-- b--- z----- I--. Ashh bzje zaulje Iul. A-h- b-j- z-u-j- I-l. --------------------.
Er det første gang du er her? Мы- а---- у-------------? Мыщ апэра укъызэрэкIорэр? 0
M---- a----- u---------------? My--- a----- u---------------? Myshh apjera ukyzjerjekIorjer? M-s-h a-j-r- u-y-j-r-e-I-r-e-? -----------------------------?
Nei, jeg var her i fjor også. Хь--- с- м-- г-------- с-------. Хьау, сэ мыщ гъэрекIуи сыщыIагъ. 0
H'a-, s-- m---- g-------- s--------. H'--- s-- m---- g-------- s--------. H'au, sje myshh gjerekIui syshhyIag. H'a-, s-e m-s-h g-e-e-I-i s-s-h-I-g. -'--,------------------------------.
Men bare ei uke. Ау т---------- н----. Ау тхьамэфэриз ныIэп. 0
A- t-'a--------- n-----. Au t------------ n-----. Au th'amjefjeriz nyIjep. A- t-'a-j-f-e-i- n-I-e-. -----'-----------------.
Hvordan liker du deg her hos oss? Та---- ш---- р----? Тадэжь шъугу рехьа? 0
T------' s---- r--'a? Ta------ s---- r----? Tadjezh' shugu reh'a? T-d-e-h' s-u-u r-h'a? -------'----------'-?
Veldig godt. Folk er vennlige. Ар- з------. Ц------- н-------. Ары зэкIэри. ЦIыфхэри нэгушIох. 0
A-- z--------. C-------- n---------. Ar- z--------. C-------- n---------. Ary zjekIjeri. CIyfhjeri njegushIoh. A-y z-e-I-e-i. C-y-h-e-i n-e-u-h-o-. -------------.---------------------.
Og naturen liker jeg også. ЧI--------- г---------- с--- р----. ЧIышъхьэшъо гъэпсыкIэри сыгу рехьы. 0
C------'j---- g----------- s--- r--'y. Ch----------- g----------- s--- r----. ChIyshh'jesho gjepsykIjeri sygu reh'y. C-I-s-h'j-s-o g-e-s-k-j-r- s-g- r-h'y. -------'---------------------------'-.
Hva jobber du med? Сы- с-------- у----? Сыд сэнэхьата уиIэр? 0
S-- s------'a-- u-----? Sy- s---------- u-----? Syd sjenjeh'ata uiIjer? S-d s-e-j-h'a-a u-I-e-? -----------'----------?
Jeg er oversetter. Сэ с------------. Сэ сызэдзэкIакIу. 0
S-- s--------------. Sj- s--------------. Sje syzjedzjekIakIu. S-e s-z-e-z-e-I-k-u. -------------------.
Jeg oversetter bøker. Сэ т------- з----------. Сэ тхылъхэр зэсэдзэкIых. 0
S-- t------- z-------------. Sj- t------- z-------------. Sje thylhjer zjesjedzjekIyh. S-e t-y-h-e- z-e-j-d-j-k-y-. ---------------------------.
Er du alene her? Уи------ м-- у----? Уизакъоу мыщ ущыIа? 0
U------ m---- u------? Ui----- m---- u------? Uizakou myshh ushhyIa? U-z-k-u m-s-h u-h-y-a? ---------------------?
Nei, kona mi / mannen min er her også. Хь--- с----- / с---- м-- щ--. Хьау, сшъузи / силIи мыщ щыI. 0
H'a-, s----- / s---- m---- s----. H'--- s----- / s---- m---- s----. H'au, sshuzi / silIi myshh shhyI. H'a-, s-h-z- / s-l-i m-s-h s-h-I. -'--,--------/------------------.
Og der er de to barna mine. Си--------- м--- м--- щ----. СисабыитIуи модэ мары щыIэх. 0
S---------- m---- m--- s-------. Si--------- m---- m--- s-------. SisabyitIui modje mary shhyIjeh. S-s-b-i-I-i m-d-e m-r- s-h-I-e-. -------------------------------.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Japansk er et av de mest fasinerende språkene. Mange finner skriftsystemet interessant. Det består av Kinesiske symboler og to sammensatte tegn. Et annet trekk ved Japansk er at det har mange dialekter. I noen tilfeller skiller de seg fra hverandre i betydelig grad. Dermed er det mulig at to snakkende fra forskjellige områder ikke forstår hverandre. Japansk har en melodisk aksent. Hvis et ord trenger å bli fremhevet, blir det ikke uttalt høyere. Pitchen til lydene er varierte. Det er omtrent 130 millioner mennesker som snakker Japansk. Naturligvis bor de fleste av disse i Japan. Det er også store grupper av Japansk talende i Brasil og Nord-Amerika. De er etterkommere av Japansk utvandrere. Det er relativt få som har språket som andre språk. Dette er det som bør motivere oss til å lære dette spennende språket!