Parlør

no Småprat 2   »   ad ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 2

21 [tjueén / én og tyve]

Småprat 2

Småprat 2

21 [тIокIырэ зырэ]

21 [tIokIyrje zyrje]

ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 2

[ZjedjegushhyIjegu kIjekI 2]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk adyghe Spill Mer
Hvor kommer du fra? Тыд- ---и-Iы--? Тыдэ укъикIырэ? Т-д- у-ъ-к-ы-э- --------------- Тыдэ укъикIырэ? 0
Tydj- --i---r-e? Tydje ukikIyrje? T-d-e u-i-I-r-e- ---------------- Tydje ukikIyrje?
Fra Basel. Базел---ык--к-ы. Базель сыкъекIы. Б-з-л- с-к-е-I-. ---------------- Базель сыкъекIы. 0
Bazel' syk---y. Bazel' sykekIy. B-z-l- s-k-k-y- --------------- Bazel' sykekIy.
Basel ligger i Sveits. Б--ель--вей-а--е--ит. Базель Швейцарием ит. Б-з-л- Ш-е-ц-р-е- и-. --------------------- Базель Швейцарием ит. 0
B-zel'--------r--- it. Bazel' Shvejcariem it. B-z-l- S-v-j-a-i-m i-. ---------------------- Bazel' Shvejcariem it.
Hils på ... Müller. З--с---нэ- --л--р нэ-уа-----ыз-фэсэ-ъэшI. Зиусхьанэу Мюллер нэIуасэ къызыфэсэгъэшI. З-у-х-а-э- М-л-е- н-I-а-э к-ы-ы-э-э-ъ-ш-. ----------------------------------------- Зиусхьанэу Мюллер нэIуасэ къызыфэсэгъэшI. 0
Zi-sh----eu Mju--------I--sj--k--yfj--je---sh-. Ziush'anjeu Mjuller njeIuasje kyzyfjesjegjeshI. Z-u-h-a-j-u M-u-l-r n-e-u-s-e k-z-f-e-j-g-e-h-. ----------------------------------------------- Ziush'anjeu Mjuller njeIuasje kyzyfjesjegjeshI.
Han er utlending. А---экIыбым ---кI---. Ар IэкIыбым къикIыгъ. А- I-к-ы-ы- к-и-I-г-. --------------------- Ар IэкIыбым къикIыгъ. 0
A--I-e-Iyb-m-k--Iy-. Ar IjekIybym kikIyg. A- I-e-I-b-m k-k-y-. -------------------- Ar IjekIybym kikIyg.
Han snakker flere språk. А----э-заулэ---л-. Ащ бзэ заулэ Iулъ. А- б-э з-у-э I-л-. ------------------ Ащ бзэ заулэ Iулъ. 0
A--h --je -au-----u-. Ashh bzje zaulje Iul. A-h- b-j- z-u-j- I-l- --------------------- Ashh bzje zaulje Iul.
Er det første gang du er her? Мыщ-а-эр--у-ъыз-рэкI---р? Мыщ апэра укъызэрэкIорэр? М-щ а-э-а у-ъ-з-р-к-о-э-? ------------------------- Мыщ апэра укъызэрэкIорэр? 0
M---h a-j-ra---yzj--je--o----? Myshh apjera ukyzjerjekIorjer? M-s-h a-j-r- u-y-j-r-e-I-r-e-? ------------------------------ Myshh apjera ukyzjerjekIorjer?
Nei, jeg var her i fjor også. Х---,-сэ---- --эр-к--и-с-щы-а-ъ. Хьау, сэ мыщ гъэрекIуи сыщыIагъ. Х-а-, с- м-щ г-э-е-I-и с-щ-I-г-. -------------------------------- Хьау, сэ мыщ гъэрекIуи сыщыIагъ. 0
H'-u- s-- my-hh-gjer-k-ui-sys-h-Ia-. H'au, sje myshh gjerekIui syshhyIag. H-a-, s-e m-s-h g-e-e-I-i s-s-h-I-g- ------------------------------------ H'au, sje myshh gjerekIui syshhyIag.
Men bare ei uke. А- т-ьам-фэриз-ныI-п. Ау тхьамэфэриз ныIэп. А- т-ь-м-ф-р-з н-I-п- --------------------- Ау тхьамэфэриз ныIэп. 0
Au-th'--jefje--z nyI---. Au th'amjefjeriz nyIjep. A- t-'-m-e-j-r-z n-I-e-. ------------------------ Au th'amjefjeriz nyIjep.
Hvordan liker du deg her hos oss? Та---ь шъу----ех-а? Тадэжь шъугу рехьа? Т-д-ж- ш-у-у р-х-а- ------------------- Тадэжь шъугу рехьа? 0
T-dje--' --u----eh-a? Tadjezh' shugu reh'a? T-d-e-h- s-u-u r-h-a- --------------------- Tadjezh' shugu reh'a?
Veldig godt. Folk er vennlige. Ары---кIэ-и.---ыф-э-и нэ----ох. Ары зэкIэри. ЦIыфхэри нэгушIох. А-ы з-к-э-и- Ц-ы-х-р- н-г-ш-о-. ------------------------------- Ары зэкIэри. ЦIыфхэри нэгушIох. 0
Ary zjekIj-ri- -Iy-hjer- nj-gushI-h. Ary zjekIjeri. CIyfhjeri njegushIoh. A-y z-e-I-e-i- C-y-h-e-i n-e-u-h-o-. ------------------------------------ Ary zjekIjeri. CIyfhjeri njegushIoh.
Og naturen liker jeg også. Ч---ъ---шъ--гъ-пс-кI--и--ыгу рех-ы. ЧIышъхьэшъо гъэпсыкIэри сыгу рехьы. Ч-ы-ъ-ь-ш-о г-э-с-к-э-и с-г- р-х-ы- ----------------------------------- ЧIышъхьэшъо гъэпсыкIэри сыгу рехьы. 0
ChI-sh-'-esh------sy--------y-u-re-'y. ChIyshh'jesho gjepsykIjeri sygu reh'y. C-I-s-h-j-s-o g-e-s-k-j-r- s-g- r-h-y- -------------------------------------- ChIyshh'jesho gjepsykIjeri sygu reh'y.
Hva jobber du med? С---сэн-хьа-- у----? Сыд сэнэхьата уиIэр? С-д с-н-х-а-а у-I-р- -------------------- Сыд сэнэхьата уиIэр? 0
S-d-s---jeh---a --I-e-? Syd sjenjeh'ata uiIjer? S-d s-e-j-h-a-a u-I-e-? ----------------------- Syd sjenjeh'ata uiIjer?
Jeg er oversetter. Сэ сызэд-эк-акI-. Сэ сызэдзэкIакIу. С- с-з-д-э-I-к-у- ----------------- Сэ сызэдзэкIакIу. 0
S-- s----dzje---kI-. Sje syzjedzjekIakIu. S-e s-z-e-z-e-I-k-u- -------------------- Sje syzjedzjekIakIu.
Jeg oversetter bøker. С- ------э--зэсэд-эк-ых. Сэ тхылъхэр зэсэдзэкIых. С- т-ы-ъ-э- з-с-д-э-I-х- ------------------------ Сэ тхылъхэр зэсэдзэкIых. 0
Sj- --yl---r z-e---dzj-kIy-. Sje thylhjer zjesjedzjekIyh. S-e t-y-h-e- z-e-j-d-j-k-y-. ---------------------------- Sje thylhjer zjesjedzjekIyh.
Er du alene her? Уизакъ-- мыщ--щ-Iа? Уизакъоу мыщ ущыIа? У-з-к-о- м-щ у-ы-а- ------------------- Уизакъоу мыщ ущыIа? 0
U----o--m--hh us--yIa? Uizakou myshh ushhyIa? U-z-k-u m-s-h u-h-y-a- ---------------------- Uizakou myshh ushhyIa?
Nei, kona mi / mannen min er her også. Х-а----ш--з--/ -и--и м---щыI. Хьау, сшъузи / силIи мыщ щыI. Х-а-, с-ъ-з- / с-л-и м-щ щ-I- ----------------------------- Хьау, сшъузи / силIи мыщ щыI. 0
H-a---s----- / s---i--ys---s----. H'au, sshuzi / silIi myshh shhyI. H-a-, s-h-z- / s-l-i m-s-h s-h-I- --------------------------------- H'au, sshuzi / silIi myshh shhyI.
Og der er de to barna mine. СисабыитIуи-м-д- ---ы-щ-Iэ-. СисабыитIуи модэ мары щыIэх. С-с-б-и-I-и м-д- м-р- щ-I-х- ---------------------------- СисабыитIуи модэ мары щыIэх. 0
Si---y-t--i-mod-e-ma-y sh--I-e-. SisabyitIui modje mary shhyIjeh. S-s-b-i-I-i m-d-e m-r- s-h-I-e-. -------------------------------- SisabyitIui modje mary shhyIjeh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Japansk er et av de mest fasinerende språkene. Mange finner skriftsystemet interessant. Det består av Kinesiske symboler og to sammensatte tegn. Et annet trekk ved Japansk er at det har mange dialekter. I noen tilfeller skiller de seg fra hverandre i betydelig grad. Dermed er det mulig at to snakkende fra forskjellige områder ikke forstår hverandre. Japansk har en melodisk aksent. Hvis et ord trenger å bli fremhevet, blir det ikke uttalt høyere. Pitchen til lydene er varierte. Det er omtrent 130 millioner mennesker som snakker Japansk. Naturligvis bor de fleste av disse i Japan. Det er også store grupper av Japansk talende i Brasil og Nord-Amerika. De er etterkommere av Japansk utvandrere. Det er relativt få som har språket som andre språk. Dette er det som bør motivere oss til å lære dette spennende språket!