Parlør

no begrunne noe 1   »   el Αιτολογώ κάτι 1

75 [syttifem]

begrunne noe 1

begrunne noe 1

75 [εβδομήντα πέντε]

75 [ebdomḗnta pénte]

Αιτολογώ κάτι 1

[Aitologṓ káti 1]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk gresk Spill Mer
Hvorfor kommer du ikke? Γ---ί-------χεσ--; Γιατί δεν έρχεστε; Γ-α-ί δ-ν έ-χ-σ-ε- ------------------ Γιατί δεν έρχεστε; 0
G-a-í-den é----ste? Giatí den ércheste? G-a-í d-n é-c-e-t-? ------------------- Giatí den ércheste?
Været er så dårlig. Ο -αι--- ε-------λ-α. Ο καιρός είναι χάλια. Ο κ-ι-ό- ε-ν-ι χ-λ-α- --------------------- Ο καιρός είναι χάλια. 0
O -ai----e---- -há--a. O kairós eínai chália. O k-i-ó- e-n-i c-á-i-. ---------------------- O kairós eínai chália.
Jeg kommer ikke fordi været er så dårlig. Δ-ν έρ--μ-ι ε-ε-δ- - -α--ός είν-- --λ-α. Δεν έρχομαι επειδή ο καιρός είναι χάλια. Δ-ν έ-χ-μ-ι ε-ε-δ- ο κ-ι-ό- ε-ν-ι χ-λ-α- ---------------------------------------- Δεν έρχομαι επειδή ο καιρός είναι χάλια. 0
Den ér---mai--pe-dḗ ---a---s -ín---chá---. Den érchomai epeidḗ o kairós eínai chália. D-n é-c-o-a- e-e-d- o k-i-ó- e-n-i c-á-i-. ------------------------------------------ Den érchomai epeidḗ o kairós eínai chália.
Hvorfor kommer han ikke? Γ-ατ- δε- -ρχε-αι; Γιατί δεν έρχεται; Γ-α-ί δ-ν έ-χ-τ-ι- ------------------ Γιατί δεν έρχεται; 0
G---- -e- ér-he-ai? Giatí den érchetai? G-a-í d-n é-c-e-a-? ------------------- Giatí den érchetai?
Han er ikke invitert. Δεν-τ-ν--ά-εσα-. Δεν τον κάλεσαν. Δ-ν τ-ν κ-λ-σ-ν- ---------------- Δεν τον κάλεσαν. 0
D-n -on --l--an. Den ton kálesan. D-n t-n k-l-s-n- ---------------- Den ton kálesan.
Han kommer ikke fordi han ikke er invitert. Δ-ν-έ-χεται---ειδή---ν--ον--ά-εσ-ν. Δεν έρχεται επειδή δεν τον κάλεσαν. Δ-ν έ-χ-τ-ι ε-ε-δ- δ-ν τ-ν κ-λ-σ-ν- ----------------------------------- Δεν έρχεται επειδή δεν τον κάλεσαν. 0
Den--r--etai epeidḗ--en-----k----a-. Den érchetai epeidḗ den ton kálesan. D-n é-c-e-a- e-e-d- d-n t-n k-l-s-n- ------------------------------------ Den érchetai epeidḗ den ton kálesan.
Hvorfor kommer du ikke? Γι-τ- -ε- έρ--σαι; Γιατί δεν έρχεσαι; Γ-α-ί δ-ν έ-χ-σ-ι- ------------------ Γιατί δεν έρχεσαι; 0
G-a-- -e--é--hesa-? Giatí den érchesai? G-a-í d-n é-c-e-a-? ------------------- Giatí den érchesai?
Jeg har ikke tid. Δεν --ω -ρ---. Δεν έχω χρόνο. Δ-ν έ-ω χ-ό-ο- -------------- Δεν έχω χρόνο. 0
Den-é-h- -hr---. Den échō chróno. D-n é-h- c-r-n-. ---------------- Den échō chróno.
Jeg kommer ikke fordi jeg ikke har tid. Δ-ν έρ-ομ-ι--πειδ- δ-ν -χ--χρ--ο. Δεν έρχομαι επειδή δεν έχω χρόνο. Δ-ν έ-χ-μ-ι ε-ε-δ- δ-ν έ-ω χ-ό-ο- --------------------------------- Δεν έρχομαι επειδή δεν έχω χρόνο. 0
D-n ---h--ai-e--id--d---é-hō c----o. Den érchomai epeidḗ den échō chróno. D-n é-c-o-a- e-e-d- d-n é-h- c-r-n-. ------------------------------------ Den érchomai epeidḗ den échō chróno.
Hvorfor blir du ikke? Γι-τ- δε--μέ-ε--; Γιατί δεν μένεις; Γ-α-ί δ-ν μ-ν-ι-; ----------------- Γιατί δεν μένεις; 0
Gi--í------én--s? Giatí den méneis? G-a-í d-n m-n-i-? ----------------- Giatí den méneis?
Jeg må jobbe. Έ-ω --όμ----υλ---. Έχω ακόμα δουλειά. Έ-ω α-ό-α δ-υ-ε-ά- ------------------ Έχω ακόμα δουλειά. 0
É-h- ---ma---u-eiá. Échō akóma douleiá. É-h- a-ó-a d-u-e-á- ------------------- Échō akóma douleiá.
Jeg kan ikke bli, fordi jeg må jobbe. Δε---έ---επ--δή -χω --όμ- δο-λε-ά. Δεν μένω επειδή έχω ακόμα δουλειά. Δ-ν μ-ν- ε-ε-δ- έ-ω α-ό-α δ-υ-ε-ά- ---------------------------------- Δεν μένω επειδή έχω ακόμα δουλειά. 0
Den---n- -p-idḗ -c-ō ---ma-d-ul-iá. Den ménō epeidḗ échō akóma douleiá. D-n m-n- e-e-d- é-h- a-ó-a d-u-e-á- ----------------------------------- Den ménō epeidḗ échō akóma douleiá.
Hvorfor går du allerede nå? Γ---- -εύγ--ε-κι-λ-ς; Γιατί φεύγετε κιόλας; Γ-α-ί φ-ύ-ε-ε κ-ό-α-; --------------------- Γιατί φεύγετε κιόλας; 0
Giat---h-ú---- kió--s? Giatí pheúgete kiólas? G-a-í p-e-g-t- k-ó-a-? ---------------------- Giatí pheúgete kiólas?
Jeg er trett. Ε---ι -ο-ρα--ένο--/---υ-ασμέ-η. Είμαι κουρασμένος / κουρασμένη. Ε-μ-ι κ-υ-α-μ-ν-ς / κ-υ-α-μ-ν-. ------------------------------- Είμαι κουρασμένος / κουρασμένη. 0
Eím-- kour---é-o- / koura--énē. Eímai kourasménos / kourasménē. E-m-i k-u-a-m-n-s / k-u-a-m-n-. ------------------------------- Eímai kourasménos / kourasménē.
Jeg går fordi jeg er trett. Φεύ-ω -πειδ--εί-αι ----α-μ-νο--/ κ-υρασ-έ--. Φεύγω επειδή είμαι κουρασμένος / κουρασμένη. Φ-ύ-ω ε-ε-δ- ε-μ-ι κ-υ-α-μ-ν-ς / κ-υ-α-μ-ν-. -------------------------------------------- Φεύγω επειδή είμαι κουρασμένος / κουρασμένη. 0
Ph-ú----peidḗ-eím-- -o--as-é-os-/ k-u--sm--ē. Pheúgō epeidḗ eímai kourasménos / kourasménē. P-e-g- e-e-d- e-m-i k-u-a-m-n-s / k-u-a-m-n-. --------------------------------------------- Pheúgō epeidḗ eímai kourasménos / kourasménē.
Hvorfor kjører du allerede nå? Για-- -εύγετ- -ι-λ-ς; Γιατί φεύγετε κιόλας; Γ-α-ί φ-ύ-ε-ε κ-ό-α-; --------------------- Γιατί φεύγετε κιόλας; 0
Gi-t--pheú--t--k-ó-as? Giatí pheúgete kiólas? G-a-í p-e-g-t- k-ó-a-? ---------------------- Giatí pheúgete kiólas?
Det er sent. Εί-α- -δη--ργ-. Είναι ήδη αργά. Ε-ν-ι ή-η α-γ-. --------------- Είναι ήδη αργά. 0
Eín-i--d- a-g-. Eínai ḗdē argá. E-n-i ḗ-ē a-g-. --------------- Eínai ḗdē argá.
Jeg kjører fordi det er sent. Φ-ύγ--ε-ε----ε-ν-ι -δη -ργ-. Φεύγω επειδή είναι ήδη αργά. Φ-ύ-ω ε-ε-δ- ε-ν-ι ή-η α-γ-. ---------------------------- Φεύγω επειδή είναι ήδη αργά. 0
Ph---- ep---ḗ eín-i -d-----á. Pheúgō epeidḗ eínai ḗdē argá. P-e-g- e-e-d- e-n-i ḗ-ē a-g-. ----------------------------- Pheúgō epeidḗ eínai ḗdē argá.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -