መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ሆተል - ምእታው   »   he ‫במלון – הגעה‬

27 [ዕስራንሸውዓተን]

ኣብ ሆተል - ምእታው

ኣብ ሆተል - ምእታው

‫27 [עשרים ושבע]‬

27 [essrim w'sheva]

‫במלון – הגעה‬

bamalon – haga'ah

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ? ‫---לכ- -ד- פנ--?‬ ‫__ ל__ ח__ פ_____ ‫-ש ל-ם ח-ר פ-ו-?- ------------------ ‫יש לכם חדר פנוי?‬ 0
ye-h l-k----xeder----u-? y___ l_____ x____ p_____ y-s- l-k-e- x-d-r p-n-y- ------------------------ yesh lakhem xeder panuy?
ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ። ‫הזמנת- ----‬ ‫______ ח____ ‫-ז-נ-י ח-ר-‬ ------------- ‫הזמנתי חדר.‬ 0
hiz--n-i -ed-r. h_______ x_____ h-z-a-t- x-d-r- --------------- hizmanti xeder.
ሽመይ ሙለር እዩ። ‫-מי-מ-ל--‬ ‫___ מ_____ ‫-מ- מ-ל-.- ----------- ‫שמי מילר.‬ 0
shm--mil--. s___ m_____ s-m- m-l-r- ----------- shmi miler.
ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። ‫א-י --וניין /-- ---- ל--י--‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ל______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ל-ח-ד-‬ ----------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר ליחיד.‬ 0
a---m---nian---'---ene- --x-d----'---i-. a__ m__________________ b______ l_______ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r l-y-x-d- ---------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder l'yaxid.
ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። ‫א-י-מע--י-ן-- --ב--ר-זוגי.‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ז_____ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ז-ג-.- ---------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר זוגי.‬ 0
ani me'-n--n-me'--ienet b--e------gi. a__ m__________________ b______ z____ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r z-g-. ------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder zugi.
ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ? ‫כ-ה ---ה ה--ר-ל--לה-‬ ‫___ ע___ ה___ ל______ ‫-מ- ע-ל- ה-ד- ל-י-ה-‬ ---------------------- ‫כמה עולה החדר ללילה?‬ 0
k-----o--h --xe-e- -'l-yla-? k____ o___ h______ l________ k-m-h o-e- h-x-d-r l-l-y-a-? ---------------------------- kamah oleh haxeder l'laylah?
ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ። ‫אנ- -עונ----/-ת בח-ר-ע- -מ-ט-ה-‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ע_ א_______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ע- א-ב-י-.- --------------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר עם אמבטיה.‬ 0
ani--e-oni------uni-net b'xede---m---b--ia-. a__ m__________________ b______ i_ a________ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r i- a-b-t-a-. -------------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder im ambatiah.
ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ። ‫א---מ--נ--ן------ח-ר--- מק-חת.‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ע_ מ______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ע- מ-ל-ת-‬ -------------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר עם מקלחת.‬ 0
an- ---o-ia-/---uni--et b-xede--im-mi---xa-. a__ m__________________ b______ i_ m________ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r i- m-q-a-a-. -------------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder im miqlaxat.
ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ? ‫א--- לראות-------ר-‬ ‫____ ל____ א_ ה_____ ‫-פ-ר ל-א-ת א- ה-ד-?- --------------------- ‫אפשר לראות את החדר?‬ 0
e---a- l--'-t-et--ax-d-r? e_____ l_____ e_ h_______ e-s-a- l-r-o- e- h-x-d-r- ------------------------- efshar lir'ot et haxeder?
ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ? ‫-- --- חני--‬ ‫__ כ__ ח_____ ‫-ש כ-ן ח-י-?- -------------- ‫יש כאן חניה?‬ 0
y-sh--a-- x--a--h? y___ k___ x_______ y-s- k-'- x-n-y-h- ------------------ yesh ka'n xanayah?
ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ? ‫-ש כ---כ----‬ ‫__ כ__ כ_____ ‫-ש כ-ן כ-פ-?- -------------- ‫יש כאן כספת?‬ 0
y-sh -a-- ka----t? y___ k___ k_______ y-s- k-'- k-s-f-t- ------------------ yesh ka'n kasefet?
ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ? ‫---כ-ן-פקס?‬ ‫__ כ__ פ____ ‫-ש כ-ן פ-ס-‬ ------------- ‫יש כאן פקס?‬ 0
y-sh---'n f--s? y___ k___ f____ y-s- k-'- f-q-? --------------- yesh ka'n faqs?
ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ። ‫-ו-,-אק-----ה----‬ ‫____ א__ א_ ה_____ ‫-ו-, א-ח א- ה-ד-.- ------------------- ‫טוב, אקח את החדר.‬ 0
t-v, ---x -t h--ede-. t___ e___ e_ h_______ t-v- e-a- e- h-x-d-r- --------------------- tov, eqax et haxeder.
መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ። ‫הנה ה-פתח-ת-‬ ‫___ ה________ ‫-נ- ה-פ-ח-ת-‬ -------------- ‫הנה המפתחות.‬ 0
h-n-h -----t---t. h____ h__________ h-n-h h-m-f-e-o-. ----------------- hineh hamaftexot.
ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ። ‫א-ה---זו--ו--ש-י-‬ ‫___ ה_______ ש____ ‫-ל- ה-ז-ו-ו- ש-י-‬ ------------------- ‫אלה המזוודות שלי.‬ 0
eleh-h---z-a--t -h-li. e___ h_________ s_____ e-e- h-m-z-a-o- s-e-i- ---------------------- eleh hamizwadot sheli.
ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ? ‫ב---- ש-ה--וג---א-וחת-הב--ר?‬ ‫_____ ש__ מ____ א____ ה______ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ו-ר-‬ ------------------------------ ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הבוקר?‬ 0
b-eyz- -h-'ah-m-gs--t-aruxat ha---e-? b_____ s_____ m______ a_____ h_______ b-e-z- s-a-a- m-g-h-t a-u-a- h-b-q-r- ------------------------------------- b'eyzo sha'ah mugshet aruxat haboqer?
ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ? ‫-אי----עה-מ-גשת אר--ת--צ--י---‬ ‫_____ ש__ מ____ א____ ה________ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ה-י-ם-‬ -------------------------------- ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הצהריים?‬ 0
b--y----ha'a--mug-h-t---u-----a--ah-raim? b_____ s_____ m______ a_____ h___________ b-e-z- s-a-a- m-g-h-t a-u-a- h-t-a-a-a-m- ----------------------------------------- b'eyzo sha'ah mugshet aruxat hatsaharaim?
ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ? ‫ב-י-- --ה -ו--ת ארו-- ה-רב?‬ ‫_____ ש__ מ____ א____ ה_____ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ר-?- ----------------------------- ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הערב?‬ 0
b-ey-- sha-a- m---------ux-- ha'er-v? b_____ s_____ m______ a_____ h_______ b-e-z- s-a-a- m-g-h-t a-u-a- h-'-r-v- ------------------------------------- b'eyzo sha'ah mugshet aruxat ha'erev?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -