መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ሆተል - ምእታው   »   he ‫במלון – הגעה‬

27 [ዕስራንሸውዓተን]

ኣብ ሆተል - ምእታው

ኣብ ሆተል - ምእታው

‫27 [עשרים ושבע]‬

27 [essrim w\'sheva]

‫במלון – הגעה‬

[bamalon – haga'ah]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ? ‫---ל---ח-- ---י-‬ ‫__ ל__ ח__ פ_____ ‫-ש ל-ם ח-ר פ-ו-?- ------------------ ‫יש לכם חדר פנוי?‬ 0
y-s-----h-m xede- pa-uy? y___ l_____ x____ p_____ y-s- l-k-e- x-d-r p-n-y- ------------------------ yesh lakhem xeder panuy?
ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ። ‫---נ-י----.‬ ‫______ ח____ ‫-ז-נ-י ח-ר-‬ ------------- ‫הזמנתי חדר.‬ 0
hizma-t--xe---. h_______ x_____ h-z-a-t- x-d-r- --------------- hizmanti xeder.
ሽመይ ሙለር እዩ። ‫--י-מ---.‬ ‫___ מ_____ ‫-מ- מ-ל-.- ----------- ‫שמי מילר.‬ 0
sh-- -il-r. s___ m_____ s-m- m-l-r- ----------- shmi miler.
ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። ‫-נ- -ע---ין-/-ת ב-ד--ל-ח--.‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ל______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ל-ח-ד-‬ ----------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר ליחיד.‬ 0
an----'---a-/me-u-i-net b-xe-er l'---id. a__ m__________________ b______ l_______ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r l-y-x-d- ---------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder l'yaxid.
ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። ‫--י מע----- / ת -ח-- ----.‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ז_____ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ז-ג-.- ---------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר זוגי.‬ 0
an-----on-a--m-'u-i--et b--ede- ----. a__ m__________________ b______ z____ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r z-g-. ------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder zugi.
ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ? ‫--ה ---ה הח-ר ל---ה-‬ ‫___ ע___ ה___ ל______ ‫-מ- ע-ל- ה-ד- ל-י-ה-‬ ---------------------- ‫כמה עולה החדר ללילה?‬ 0
kam-h------haxed---l'l---ah? k____ o___ h______ l________ k-m-h o-e- h-x-d-r l-l-y-a-? ---------------------------- kamah oleh haxeder l'laylah?
ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ። ‫--י -ע---ין-/-ת----ר ע--א-בט-ה.‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ע_ א_______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ע- א-ב-י-.- --------------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר עם אמבטיה.‬ 0
ani--e'----n/--'unie--- b-xe-e- i- ----t-ah. a__ m__________________ b______ i_ a________ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r i- a-b-t-a-. -------------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder im ambatiah.
ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ። ‫א-י-מ-------/ ---ח---ע- -קל--.‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ע_ מ______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ע- מ-ל-ת-‬ -------------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר עם מקלחת.‬ 0
ani m-'o---------n----t--'xe--r-i--miq--xa-. a__ m__________________ b______ i_ m________ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r i- m-q-a-a-. -------------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder im miqlaxat.
ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ? ‫אפשר ל-א-ת -- ה-ד-?‬ ‫____ ל____ א_ ה_____ ‫-פ-ר ל-א-ת א- ה-ד-?- --------------------- ‫אפשר לראות את החדר?‬ 0
e-sha- l--'o--e--h-x--e-? e_____ l_____ e_ h_______ e-s-a- l-r-o- e- h-x-d-r- ------------------------- efshar lir'ot et haxeder?
ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ? ‫-- -א- --יה?‬ ‫__ כ__ ח_____ ‫-ש כ-ן ח-י-?- -------------- ‫יש כאן חניה?‬ 0
ye----a'---a--yah? y___ k___ x_______ y-s- k-'- x-n-y-h- ------------------ yesh ka'n xanayah?
ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ? ‫-ש-----כס--?‬ ‫__ כ__ כ_____ ‫-ש כ-ן כ-פ-?- -------------- ‫יש כאן כספת?‬ 0
ye---k----k-----t? y___ k___ k_______ y-s- k-'- k-s-f-t- ------------------ yesh ka'n kasefet?
ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ? ‫י- --ן----?‬ ‫__ כ__ פ____ ‫-ש כ-ן פ-ס-‬ ------------- ‫יש כאן פקס?‬ 0
yes---a'n---qs? y___ k___ f____ y-s- k-'- f-q-? --------------- yesh ka'n faqs?
ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ። ‫--ב- --ח-א--הח-ר-‬ ‫____ א__ א_ ה_____ ‫-ו-, א-ח א- ה-ד-.- ------------------- ‫טוב, אקח את החדר.‬ 0
t-v,--q-x -- hax-d--. t___ e___ e_ h_______ t-v- e-a- e- h-x-d-r- --------------------- tov, eqax et haxeder.
መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ። ‫ה-- המ-ת--ת.‬ ‫___ ה________ ‫-נ- ה-פ-ח-ת-‬ -------------- ‫הנה המפתחות.‬ 0
hi-eh-------e--t. h____ h__________ h-n-h h-m-f-e-o-. ----------------- hineh hamaftexot.
ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ። ‫-לה-המזו--ו--ש-י.‬ ‫___ ה_______ ש____ ‫-ל- ה-ז-ו-ו- ש-י-‬ ------------------- ‫אלה המזוודות שלי.‬ 0
e--h-ha----adot-s--l-. e___ h_________ s_____ e-e- h-m-z-a-o- s-e-i- ---------------------- eleh hamizwadot sheli.
ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ? ‫---זו--ע---וגשת ---חת --ו-ר-‬ ‫_____ ש__ מ____ א____ ה______ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ו-ר-‬ ------------------------------ ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הבוקר?‬ 0
b'-y-o -h--ah mugs-e- --uxa--habo-e-? b_____ s_____ m______ a_____ h_______ b-e-z- s-a-a- m-g-h-t a-u-a- h-b-q-r- ------------------------------------- b'eyzo sha'ah mugshet aruxat haboqer?
ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ? ‫ב-י-- שעה מ--שת--ר--ת --ה---ם?‬ ‫_____ ש__ מ____ א____ ה________ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ה-י-ם-‬ -------------------------------- ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הצהריים?‬ 0
b'--z-------- m-gshe---ru-a--hat-a-ara--? b_____ s_____ m______ a_____ h___________ b-e-z- s-a-a- m-g-h-t a-u-a- h-t-a-a-a-m- ----------------------------------------- b'eyzo sha'ah mugshet aruxat hatsaharaim?
ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ? ‫-אי---ש---מ---ת--------ערב?‬ ‫_____ ש__ מ____ א____ ה_____ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ר-?- ----------------------------- ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הערב?‬ 0
b'e-zo s-a'a- -----et----xa- ------v? b_____ s_____ m______ a_____ h_______ b-e-z- s-a-a- m-g-h-t a-u-a- h-'-r-v- ------------------------------------- b'eyzo sha'ah mugshet aruxat ha'erev?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -